Oscar Chavez - La Niña De Guatemala - translation of the lyrics into German

La Niña De Guatemala - Oscar Chaveztranslation in German




La Niña De Guatemala
Das Mädchen aus Guatemala
Quiero a la sombra de un ala
Ich möchte im Schatten eines Flügels
Contar este cuento en flor
Dieses blühende Märchen erzählen
La niña de Guatemala
Das Mädchen aus Guatemala
La que se murió de amor
Das vor Liebe gestorben ist
¡Ay!, eran de lirios los ramos
Ach, die Kränze waren aus Lilien
Y los orlas de reseda
Und die Einfassung aus Reseda
Y de jazmín la enterramos en una caja de seda
Mit Jasmin begruben wir sie in einer Seidenschatulle
Ella dio al desmemoriado
Sie gab dem Vergesslichen
Una almohadilla de olor
Ein duftendes Kissen
Él volvió, volvió casado, ella se murió de amor
Er kam zurück, verheiratet zurück, sie starb vor Liebe
Iban cargándola en andas
Auf Bahre trugen sie sie
Obispos y embajadores
Bischöfe und Botschafter
Detrás iba el pueblo en tandas, todo cargado de flores
Hinterher ging das Volk in Gruppen, alle beladen mit Blumen
Ella por volverlo a ver
Um ihn wiederzusehen
Salió a verlo al mirador
Ging sie hinaus zum Erker
Él volvió con su mujer, ella se murió de amor
Er kam mit seiner Frau zurück, sie starb vor Liebe
Como de bronce candente
Wie glühende Bronze
Al beso de despedida
Beim Abschiedskuss
Era su frente, la frente que más he amado en mi vida
War ihre Stirn, die Stirn, die ich am meisten geliebt habe
Se entró de tarde en el río
Sie ging am Abend in den Fluss
La sacó muerta el doctor
Der Arzt holte sie tot heraus
Dicen que murió de frío, yo que murió de amor
Man sagt, sie starb an Kälte, ich weiß, sie starb vor Liebe
Allí en la bóveda helada
Dort in der eisigen Gruft
La pusieron en dos bancos
Legten sie sie auf zwei Bänke
Besé su mano afilada, besé sus zapatos blancos, ¡ay!
Ich küsste ihre schmale Hand, küsste ihre weißen Schuhe, ach!
Callado al oscurecer
Still, als es dunkel wurde
Me llamó el enterrador
Rief mich der Totengräber
Nunca más he vuelto a ver
Niemals mehr sah ich wieder
A la que murió de amor, ¡ay!
Diejenige, die vor Liebe starb, ach!





Writer(s): Oscar Chavez Fernandez, . Traditional


Attention! Feel free to leave feedback.