Lyrics and translation Oscar Chavez - Mundo Triste
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mundo Triste
Печальный мир
Es
tán
triste.
Так
печален.
La
vereda
de
la
cuna
al
sepulcro
es
tán
sombria;
Тропа
от
колыбели
до
могилы
так
мрачна,
Siempre
sola,
Всегда
одинокая,
No
podría
soportar
las
fatigas
del
vivir.
Не
сможет
вынести
тяготы
жизни.
Así
lo
quiere
Dios.
Так
хочет
Бог.
Así
lo
quiere
Dios.
Так
хочет
Бог.
Un
alma
que
esta
sola
Душа,
которая
одинока,
Que
no
tiene
У
которой
нет
Ni
una
pálida
luz
entre
su
sombra,
Ни
единого
бледного
лучика
света
среди
своей
тьмы,
Que
a
nadie
espera,
Которая
никого
не
ждет,
Que
a
ninguna
nombra;
Которая
никого
не
называет
по
имени;
Que
no
tiene
infeliz
por
quien
llorar,
Которой
некого
оплакивать,
Que
ante
un
recuerdo
para
siempre
amado,
Которая
перед
вечно
любимым
воспоминанием,
Temblando
de
emoción
no
se
despierta.
Трепеща
от
волнения,
не
пробуждается.
No
es
verdad
Нет,
неправда,
Es
un
alma
que
esta
muerta,
Это
душа,
которая
мертва,
Pues
la
dicha
del
alma
es
solo
amar,
Ведь
счастье
души
— это
только
любить,
Pues
la
dicha
del
alma
es
solo
amar.
Ведь
счастье
души
— это
только
любить.
Es
tán
triste.
Так
печален.
Si
por
eso
es
feliz
aquél
quien
ama,
Именно
поэтому
счастлив
тот,
кто
любит,
Aunque
el
dolor,
Даже
если
боль,
Dolor
impío,
Боль
нечестивая,
Su
triste
sombra
al
corazón
arroge
Свою
мрачную
тень
на
сердце
бросает
Y
tempestuosa
la
pasión
И
бурная
страсть
Deshoje,
Срывает
лепестки,
La
pasajera
flor
de
la
ilusión.
С
преходящего
цветка
иллюзий.
Un
alma
que
esta
sola
Душа,
которая
одинока,
Que
no
tiene
У
которой
нет
Ni
una
pálida
luz
entre
su
sombra,
Ни
единого
бледного
лучика
света
среди
своей
тьмы,
Que
a
nadie
espera,
Которая
никого
не
ждет,
Que
a
ninguna
nombra;
Которая
никого
не
называет
по
имени;
Que
no
tiene
infeliz
por
quien
llorar,
Которой
некого
оплакивать,
Que
ante
un
recuerdo
para
siempre
amado,
Которая
перед
вечно
любимым
воспоминанием,
Temblando
de
emoción
no
se
despierta.
Трепеща
от
волнения,
не
пробуждается.
No
es
verdad
Нет,
неправда,
Es
un
alma
que
esta
muerta,
Это
душа,
которая
мертва,
Pues
la
dicha
del
alma
es
solo
amar,
Ведь
счастье
души
— это
только
любить,
Pues
la
dicha
del
alma
es
solo
amar.
Ведь
счастье
души
— это
только
любить.
Pues
la
dicha
del
alma
es
Ведь
счастье
души
— это
Solo
amar.
Только
любить.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oscar Chavez Fernandez
Attention! Feel free to leave feedback.