Lyrics and translation Oscar Hammerstein II & Richard Rodgers - Shall We Dance?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We've
just
been
introduced,
Нас
только
что
представили
друг
другу,
I
do
not
know
you
well,
Я
плохо
тебя
знаю,
But
when
the
music
started
Но
когда
заиграла
музыка
Something
drew
me
to
your
side.
Что-то
привлекло
меня
на
твою
сторону.
So
many
men
and
girls,
Так
много
мужчин
и
девушек,
Are
in
each
others
arms.
Находимся
в
объятиях
друг
друга.
It
made
me
think
we
might
be
Это
заставило
меня
подумать,
что
мы
могли
бы
быть
Similarly
occupied.
Точно
так
же
занят.
Shall
we
dance?
Не
потанцевать
ли
нам?
On
a
bright
cloud
of
music
shall
we
fly?
Полетим
ли
мы
на
ярком
облаке
музыки?
Shall
we
dance?
Не
потанцевать
ли
нам?
Shall
we
then
say
"Goodnight
and
mean
"Goodbye"?
Должны
ли
мы
тогда
сказать
"Спокойной
ночи",
имея
в
виду
"До
свидания"?
Or
perchance,
Или,
может
быть,
When
the
last
little
star
has
left
the
sky,
Когда
последняя
маленькая
звездочка
покинет
небо,
Shall
we
still
be
together
Будем
ли
мы
по-прежнему
вместе
With
are
arms
around
each
other
Обняв
друг
друга
And
shall
you
be
my
new
romance?
И
станешь
ли
ты
моим
новым
романом?
On
the
clear
understanding
При
ясном
понимании
That
this
kind
of
thing
can
happen,
Что
такого
рода
вещи
могут
случиться,
Shall
we
dance?
Не
потанцевать
ли
нам?
Shall
we
dance?
Не
потанцевать
ли
нам?
Shall
we
Dance?
Не
потанцевать
ли
нам?
Shall
we
dance?
Не
потанцевать
ли
нам?
One,
two,
three
and?
Раз,
два,
три
и?
On
a
bright
cloud
of
music
shall
we
fly?
Полетим
ли
мы
на
ярком
облаке
музыки?
One,
two,
three
and?
Раз,
два,
три
и?
Shall
we
dance?
Не
потанцевать
ли
нам?
One,
two,
three
and?
Раз,
два,
три
и?
Shall
we
then
say
"Goodnight
and
mean
"Goodbye"?
Должны
ли
мы
тогда
сказать
"Спокойной
ночи",
имея
в
виду
"До
свидания"?
One,
two,
three
and?
Раз,
два,
три
и?
Or
perchance,
Или,
может
быть,
When
the
last
little
star
has
left
the
sky,
Когда
последняя
маленькая
звездочка
покинет
небо,
Shall
we
still
be
together
Будем
ли
мы
по-прежнему
вместе
With
are
arms
around
each
other
Обняв
друг
друга
And
shall
you
be
my
new
romance?
И
станешь
ли
ты
моим
новым
романом?
On
the
clear
understanding
При
ясном
понимании
That
this
kind
of
thing
can
happen,
Что
такого
рода
вещи
могут
случиться,
Shall
we
dance?
Shall
we
dance?
Shall
we
Dance?
Не
потанцевать
ли
нам?
Не
потанцевать
ли
нам?
Не
потанцевать
ли
нам?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Rodgers, Oscar Hammerstein
Attention! Feel free to leave feedback.