Lyrics and translation Oscar Lee feat. Seyer & Seyer Black Art Gang - Complejos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Black
Art
Gang
Black
Art
Gang
Guerrero
por
Nuevo
León
Воин
из
Нуэво-Леон
Chilpancingo
por
Monterrey
Чильпансинго
ради
Монтеррея
Ah,
ya,
ya,
ya
Ах,
да,
да,
да
Desbloqueo
mi
mente
para
lograr
más
y
paz
Освобождаю
свой
разум,
чтобы
достичь
большего
и
обрести
покой
Quisiera,
pero
guerra
no
da
paz
Хотел
бы,
но
война
не
дает
покоя
Y
no
traigo
ni
una,
ora
¿por
qué
me
aruña?
И
у
меня
ничего
нет,
так
почему
же
ты
царапаешь
меня?
A
mí
me
cuida
mi
anticuerpo,
no
una
puta
vacuna
Меня
защищают
мои
антитела,
а
не
чертова
вакцина
La
cuna
no
es
de
oro
y
por
eso
sé
cuánto
duele
Колыбель
не
золотая,
и
поэтому
я
знаю,
как
больно
Aunque
los
dientes
pele,
aunque
crea
que
esto
se
repele
Даже
если
зубы
стиснуты,
даже
если
кажется,
что
это
отталкивает
A
semejanzas
y
complejos
que
no
alcanzan
К
сходствам
и
комплексам,
которые
недостижимы
Como
la
expectativa
y
la
esperanza
Как
ожидание
и
надежда
Como
los
protocolos
y
las
chanzas
Как
протоколы
и
шутки
Como
lo
que
te
duele,
gritas
y
nadie
te
escucha
Как
то,
что
тебя
ранит,
ты
кричишь,
а
никто
не
слышит
No
saben
ni
qué
trucha
y
según
"superior"
su
raza
Они
даже
не
знают,
какая
рыба,
и
считают
свою
расу
"высшей"
Si
aquí
lo
que
se
toca
es
el
alma
de
la
inocencia
Если
здесь
затрагивается
душа
невинности
Precisa
la
ignorancia,
indecisa
su
arrogancia
Точна
невежество,
нерешительна
ее
высокомерие
Imprecisas
las
palabras
y
más
les
marea
la
ciencia
Неточны
слова,
и
еще
больше
их
смущает
наука
Palacios
de
fantasía:
la
faramalla
y
la
gracia
Дворцы
фантазии:
показуха
и
грация
La
vida
es
un
vaivén,
ven
y
ve
con
tu
falacia
Жизнь
- это
качели,
иди
и
посмотри
со
своим
заблуждением
Que
aquí
se
ven
las
evidencias
y
no
hay
hipocresía
Что
здесь
видны
доказательства,
и
нет
лицемерия
Y
no
hay
hipocresía
И
нет
лицемерия
Aquí
se
ven
las
evidencias
y
no
hay
hipocresía
Здесь
видны
доказательства,
и
нет
лицемерия
Y
no
hay
hipocresía
И
нет
лицемерия
Córtame
los
grilletes
de
este
viaje
mental
Срежь
с
меня
кандалы
этого
ментального
путешествия
Me
pregunto
si
algún
día
todo
esto
va
a
acabar
Я
спрашиваю
себя,
закончится
ли
когда-нибудь
все
это
El
amanecer
cada
vez
más
lejos
Рассвет
все
дальше
Y
en
este
ocaso
no
sé
si
estoy
soñando
o
despierto
И
в
этих
сумерках
я
не
знаю,
сплю
я
или
бодрствую
Córtame
los
grilletes
de
este
viaje
mental
Срежь
с
меня
кандалы
этого
ментального
путешествия
Me
pregunto
si
algún
día
todo
esto
va
a
acabar
Я
спрашиваю
себя,
закончится
ли
когда-нибудь
все
это
El
amanecer
cada
vez
más
lejos
Рассвет
все
дальше
Y
en
este
ocaso
no
sé
si
estoy
soñando
o
despierto
И
в
этих
сумерках
я
не
знаю,
сплю
я
или
бодрствую
Encadenado
a
los
complejos
de
mi
infancia
Скован
комплексами
своего
детства
El
globo
tá
lleno
de
arrogancia
Мир
полон
высокомерия
Por
nuestros
ojos
solo
se
asoma
ignorancia
Из
наших
глаз
выглядывает
только
невежество
Pero
tengo
el
futuro
en
mis
manos
cual
quiromancia
Но
у
меня
будущее
в
руках,
словно
хиромантия
Hay
respuestas
que
no
se
pueden
buscar
en
Google
Есть
ответы,
которые
нельзя
найти
в
Google
He
navegado
en
la
profundidad
sin
goggles
Я
плавал
в
глубине
без
очков
Y
no
creas
que
todo
lo
que
digo
es
porque
sí
И
не
думай,
что
все,
что
я
говорю,
просто
так
Tus
labios
tienen
el
color
de
un
rojo
carmesí
Твои
губы
цвета
багрянца
¡SANGRE!
Requiescat
in
pace
como
un
asesino
КРОВЬ!
Requiescat
in
pace,
как
убийца
Nunca
pude
ahogar
mis
recuerdos
en
vino
Я
никогда
не
мог
утопить
свои
воспоминания
в
вине
Y
vino
el
peligro,
dime
si
no
И
пришла
опасность,
скажи,
если
нет
Peleas
en
la
esquina
del
callejón
Драки
на
углу
переулка
Yo
no
elegí
lo
que
me
tocó
vivir
Я
не
выбирал
то,
что
мне
пришлось
пережить
Pero
puedo
hacer
algo
con
lo
que
ya
hicieron
de
mí
Но
я
могу
что-то
сделать
с
тем,
что
они
уже
сделали
со
мной
"El
ser
y
la
nada"
ahogado
en
"La
náusea"
"Бытие
и
ничто"
утопает
в
"Тошноте"
Muerte
a
la
fuente
de
fertilidad:
menopausia
Смерть
источника
плодородия:
менопауза
Córtame
los
grilletes
de
este
viaje
mental
Срежь
с
меня
кандалы
этого
ментального
путешествия
Me
pregunto
si
algún
día
todo
esto
va
a
acabar
Я
спрашиваю
себя,
закончится
ли
когда-нибудь
все
это
El
amanecer
cada
vez
más
lejos
Рассвет
все
дальше
Y
en
este
ocaso
no
sé
si
estoy
soñando
o
despierto
И
в
этих
сумерках
я
не
знаю,
сплю
я
или
бодрствую
Córtame
los
grilletes
de
este
viaje
mental
Срежь
с
меня
кандалы
этого
ментального
путешествия
Me
pregunto
si
algún
día
todo
esto
va
a
acabar
Я
спрашиваю
себя,
закончится
ли
когда-нибудь
все
это
El
amanecer
cada
vez
más
lejos
Рассвет
все
дальше
Y
en
este
ocaso
no
sé
si
estoy
soñando
o
despierto
И
в
этих
сумерках
я
не
знаю,
сплю
я
или
бодрствую
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oscar Lee
Attention! Feel free to leave feedback.