Lyrics and translation Osmoz - Pénombre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
s'lève
avant
l'aube,
la
douleur
dans
l'abdomen
We
rise
before
dawn,
the
pain
in
my
gut
Ici,
on
serre
les
dents,
front
mouillé
pour
oublier
la
peine
Here,
we
grit
our
teeth,
foreheads
wet
to
forget
the
sorrow
Qu'on
apprenne
à
parler
que
pour
la
fermer,
c'est
ce
qu'ils
veulent
They
want
us
to
learn
to
speak
only
to
shut
up
Ils
ont
la
dernière
pièce
du
puzzle
They
have
the
last
piece
of
the
puzzle
Pendant
que
nous
on
vit
la
bohème
While
we
live
the
bohemian
life
Celle
que
tu
ressens
vraiment
le
temps
d'un
soupir
The
one
you
truly
feel
for
the
space
of
a
sigh
D'autres
vont
voler
des
millions
de
pauvres
Others
will
steal
millions
from
the
poor
Violer
des
mineurs
et
finiront
en
tendance
au
pire
Rape
minors
and
end
up
trending,
at
worst
La
tête
sous
les
projos
mais
l'cœur
dans
la
pénombre
Head
under
the
spotlights
but
heart
in
the
penumbra
Comme
tout
le
monde,
j'te
montre
ce
que
je
veux
de
moi
Like
everyone
else,
I
show
you
what
I
want
you
to
see
of
me
Confonds
pas
la
D.A.
et
celui
derrière
mon
prénom
Don't
confuse
the
image
and
the
man
behind
my
name
Sous
le
lit
y'a
pas
de
démons
There
are
no
demons
under
the
bed
Surveille
ton
entourage,
si
la
lame
est
déjà
proche
de
toi
Watch
your
surroundings,
if
the
blade
is
already
close
to
you
La
tête
sous
les
projos
mais
l'cœur
dans
la
pénombre
Head
under
the
spotlights
but
heart
in
the
penumbra
Aujourd'hui
tous
mentent
Today
everyone
lies
Dans
un
monde
malade,
tes
défauts
servent
In
a
sick
world,
your
flaws
are
useful
Des
faussaires
sur
toutes
les
ondes
Counterfeiters
on
every
wave
Les
radios
font
brûler
l'art
doucement
Radios
are
slowly
burning
art
Faut
s'adapter,
les
guetteurs
ont
du
cardio
Gotta
adapt,
the
lookouts
have
cardio
Les
emplois
fictifs
donnent
des
faux
cernes
Fake
jobs
give
fake
dark
circles
Des
fossés
vieux
comme
le
monde
Gaps
as
old
as
the
world
Qui
s'élargissent
clairement
depuis
tout
ce
temps
Clearly
widening
since
all
this
time
Des
pourcents
diront
ce
que
tu
veux
quand
tu
payes
Percentages
will
say
what
you
want
when
you
pay
Grand
daron
profite
de
sa
fille
sous
tutelle
Big
daddy
takes
advantage
of
his
daughter
under
guardianship
Chaque
jour,
charbonne
en
message
crypté
Every
day,
I
work
hard
with
encrypted
messages
Ils
s'en
foutent
de
gagner,
ils
veulent
que
tu
perdes
They
don't
care
about
winning,
they
want
you
to
lose
Chaque
rôle,
chaque
position
Every
role,
every
position
Chaque
phrase
drôle
ou
trop
provocante
était
déjà
scriptée
Every
funny
or
too
provocative
sentence
was
already
scripted
Mais
on
regarde
toujours
ces
débats
de
merde
But
we
still
watch
these
shitty
debates
Bien
sûr,
qu'ils
savent
comment
vendre
à
la
plèbe
Of
course,
they
know
how
to
sell
to
the
plebs
J'ai
fait
des
erreurs,
j'en
referais
I've
made
mistakes,
I'll
make
more
Mais
jamais
les
mêmes,
j'suis
loin
du
pouvoir
But
never
the
same
ones,
I'm
far
from
power
On
s'donne
une
image
qui
est
peu
vraie
We
give
ourselves
an
image
that
is
hardly
true
Le
sourire
est
pur
mais
le
cœur
est
noir
The
smile
is
pure
but
the
heart
is
black
Regarde
pas
ce
que
ton
reuf
a,
si
ton
cœur
est
plein
de
blessures
Don't
look
at
what
your
bro
has,
if
your
heart
is
full
of
wounds
T'as
fait
des
erreurs
t'en
referas,
mais
si
c'est
les
mêmes
You've
made
mistakes,
you'll
make
more,
but
if
they're
the
same
J'ai
fait
des
erreurs,
j'en
referais
I've
made
mistakes,
I'll
make
more
Mais
jamais
les
mêmes,
j'suis
loin
du
pouvoir
But
never
the
same
ones,
I'm
far
from
power
On
s'donne
une
image
qui
est
peu
vraie
We
give
ourselves
an
image
that
is
hardly
true
Le
sourire
est
pur
mais
le
cœur
est
noir
The
smile
is
pure
but
the
heart
is
black
Regarde
pas
ce
que
ton
reuf
a,
si
ton
cœur
est
plein
de
blessures
Don't
look
at
what
your
bro
has,
if
your
heart
is
full
of
wounds
T'as
fait
des
erreurs
t'en
referas,
mais
si
c'est
les
mêmes
You've
made
mistakes,
you'll
make
more,
but
if
they're
the
same
On
s'en
fou
de
la
gueule
de
la
ceinture
quand
on
doit
la
serrer
We
don't
care
what
the
belt
looks
like
when
we
have
to
tighten
it
Écoute
la
peine
Listen
to
the
pain
Guette
le
vide
dans
les
yeux
d'celui
qui
est
lassé
d'errer
Watch
the
emptiness
in
the
eyes
of
the
one
who
is
tired
of
wandering
Besoin
d'une
pause
Need
a
break
Mais
la
ligne
est
plus
très
loin
on
pense
à
accélérer
But
the
finish
line
isn't
far,
we
think
about
accelerating
Y'a
plus
d'entre
deux
maintenant
presque
tout
s'oppose
There's
no
in-between
anymore,
now
almost
everything
opposes
On
détruit
après
on
cherche
corps
sous
les
décombres
We
destroy
then
we
look
for
bodies
under
the
rubble
On
marche
à
l'envers
même
tous
derrière
une
cause
We
walk
backwards
even
all
behind
a
cause
La
tête
sous
les
projos
mais
l'cœur
dans
la
pénombre
Head
under
the
spotlights
but
heart
in
the
penumbra
Comme
tout
le
monde,
j'te
montre
ce
que
je
veux
de
moi
Like
everyone
else,
I
show
you
what
I
want
you
to
see
of
me
Confonds
pas
la
D.A.
et
celui
derrière
mon
prénom
Don't
confuse
the
image
and
the
man
behind
my
name
Sous
le
lit
y'a
pas
de
démons
There
are
no
demons
under
the
bed
Surveille
ton
entourage,
si
la
lame
est
déjà
proche
de
toi
Watch
your
surroundings,
if
the
blade
is
already
close
to
you
La
tête
sous
les
projos
mais
l'cœur
dans
la
pénombre
Head
under
the
spotlights
but
heart
in
the
penumbra
La
tête
sous
les
projos
mais
l'cœur
dans
la
pénombre
Head
under
the
spotlights
but
heart
in
the
penumbra
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.