Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A hosszú álom
Der lange Traum
Közel
a
Föld,
oly
végtelen
a
nyugalom.
Nah
ist
die
Erde,
so
endlos
die
Ruhe.
Álomtalan
a
leghosszabb
álom.
Traumlos
ist
der
längste
Traum.
Elmerül
csak
a
súlytalan
lebegés,
Nur
Eintauchen
in
schwereloses
Schweben,
Szárnyatlanul
az
utolsó
repülés.
Flügellos
der
letzte
Flug.
Szép
arcát
gyengéd
nap
csókolja,
Ihr
schönes
Gesicht
küsst
die
sanfte
Sonne,
Hozzáhajol
az
erdő
lombja.
Zu
ihr
neigt
sich
des
Waldes
Laub.
Szél
szelíd
szava
búcsúztatja,
Des
Windes
sanftes
Wort
verabschiedet
sie,
Felkészíti
az
útra,
Bereitet
sie
auf
den
Weg
vor,
Ahonnan
senki
soha
Von
woher
niemand
jemals
Nem
küld
jelet,
nem
tér
vissza.
Ein
Zeichen
sendet,
nicht
zurückkehrt.
Hiába
várom,
Vergebens
warte
ich,
Tudom,
örök
a
hosszú
álom.
Ich
weiß,
ewig
ist
der
lange
Traum.
Nincs
többé
düh
és
nincs
már
többé
fájdalom.
Kein
Zorn
mehr
und
kein
Schmerz
mehr.
Porszemmé
válik
bármilyen
hatalom.
Zu
Staub
wird
jegliche
Macht.
Lezárt
szemét
az
esti
lágy
eső
mossa.
Ihre
geschlossenen
Augen
wäscht
der
sanfte
Abendregen.
Béke
és
csend,
harmónia.
Frieden
und
Stille,
Harmonie.
Szép
arcát
gyengéd
nap
csókolja,
Ihr
schönes
Gesicht
küsst
die
sanfte
Sonne,
Hozzáhajol
az
erdő
lombja.
Zu
ihr
neigt
sich
des
Waldes
Laub.
Szél
szelíd
szava
búcsúztatja,
Des
Windes
sanftes
Wort
verabschiedet
sie,
Felkészíti
az
útra,
Bereitet
sie
auf
den
Weg
vor,
Ahonnan
senki
soha
Von
woher
niemand
jemals
Nem
küld
jelet,
nem
tér
vissza.
Ein
Zeichen
sendet,
nicht
zurückkehrt.
Hiába
várom,
Vergebens
warte
ich,
Tudom,
örök
a
hosszú
álom.
Ich
weiß,
ewig
ist
der
lange
Traum.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paksi Endre, Wéber Attila
Attention! Feel free to leave feedback.