Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Az Igazi Szabadság
Die Wahre Freiheit
Szokásból
épített
korlátok,
Aus
Gewohnheit
errichtete
Schranken,
A
falak,
az
árkok,
a
szabályok.
Die
Mauern,
die
Gräben,
die
Regeln.
Az
érdekből
fenntartott
barátság,
Die
aus
Interesse
aufrechterhaltene
Freundschaft,
A
kegyesnek
gondolt
hazugság.
Die
für
gnädig
gehaltene
Lüge.
Látni
azt,
amit
igazán
hagyok,
Sehen,
was
ich
wirklich
zeige,
Nem
azt,
mit
magamról
gondolok.
Nicht
das,
was
ich
über
mich
selbst
denke.
Ha
minden
hibám
vállalni
tudom,
Wenn
ich
all
meine
Fehler
annehmen
kann,
Ha
van
is
tükröm
a
szemétbe
dobom.
Auch
wenn
ich
einen
Spiegel
habe,
werfe
ich
ihn
in
den
Müll.
Rend
a
lelke
mindennek,
Ordnung
ist
die
Seele
von
allem,
De
mire
van
szüksége
a
lelkemnek?
Aber
was
braucht
meine
Seele?
Ahol
megszűnik
minden
félelem,
Wo
jede
Furcht
aufhört,
Az
elvárások
és
a
kényelem.
Die
Erwartungen
und
der
Komfort.
Ahol
nincs
tovább
semmilyen
biztonság,
Wo
es
keinerlei
Sicherheit
mehr
gibt,
Ott
kezdődik
az
igazi
szabadság.
Dort
beginnt
die
wahre
Freiheit.
Átvenni
mindent
másoktól,
Alles
von
anderen
übernehmen,
Félni
attól,
hogy
mást
gondol.
Sich
davor
fürchten,
was
der
andere
denkt.
Kérni
folyton
és
kérkedni,
Ständig
bitten
und
prahlen,
Mindig
csak
másokon
nevetni.
Immer
nur
über
andere
lachen.
Aki
lefelé
néz
az
folyton
zuhan,
Wer
nach
unten
schaut,
stürzt
ständig,
Elvesztett
játszma,
öngyilkos
roham.
Ein
verlorenes
Spiel,
ein
selbstmörderischer
Anfall.
Aki
senkiért,
semmiért
nem
áll
ki
soha,
Wer
niemals
für
jemanden
oder
etwas
einsteht,
Üres
a
szíve,
mint
egy
kifosztott
szoba.
Dessen
Herz
ist
leer,
wie
ein
geplündertes
Zimmer.
Rend
a
lelke
mindennek,
Ordnung
ist
die
Seele
von
allem,
De
mire
van
szüksége
a
lelkemnek?
Aber
was
braucht
meine
Seele?
Ahol
megszűnik
minden
félelem,
Wo
jede
Furcht
aufhört,
Az
elvárások
és
a
kényelem.
Die
Erwartungen
und
der
Komfort.
Ahol
nincs
tovább
semmilyen
biztonság,
Wo
es
keinerlei
Sicherheit
mehr
gibt,
Ott
kezdődik
az
igazi
szabadság.
Dort
beginnt
die
wahre
Freiheit.
Megszűnik
minden
félelem,
Jede
Furcht
hört
auf,
Az
elvárások
és
a
kényelem.
Die
Erwartungen
und
der
Komfort.
Nincs
tovább
semmilyen
biztonság,
Es
gibt
keinerlei
Sicherheit
mehr,
Ott
a
szabadság.
Dort
ist
die
Freiheit.
Ahol
megszűnik
minden
félelem,
Wo
jede
Furcht
aufhört,
Az
elvárások
és
a
kényelem.
Die
Erwartungen
und
der
Komfort.
Ahol
nincs
tovább
semmilyen
biztonság,
Wo
es
keinerlei
Sicherheit
mehr
gibt,
Ott
kezdődik
el
a
szabadság.
Dort
beginnt
die
Freiheit.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): paksi endre, rubcsics richárd
Attention! Feel free to leave feedback.