Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parkokban,
padokon,
In
Parks,
auf
Bänken,
Mozikban,
buszokon,
in
Kinos,
in
Bussen,
Néha
csak,
úgy
mellédül,
manchmal
setzt
sich
einfach
so
neben
dich,
Egy-egy
arc
egyedül.
ein
einsames
Gesicht.
Száz
ünnep
néma
hangját,
Die
stumme
Stimme
von
hundert
Festen,
Ezer
csend
gyűlölt
dalát
- hallottad
-
das
verhasste
Lied
von
tausend
Stillen
- hast
du
gehört
-
Szemükben
tisztán
láttad,
in
ihren
Augen
hast
du
klar
gesehen,
Az
álmatlan
éjszakákat.
die
schlaflosen
Nächte.
Elfogy
a
Fény,
az
összes
Remény,
Das
Licht
schwindet,
alle
Hoffnung,
Messze
kerül,
az
Érzés
kihűl.
es
entfernt
sich,
das
Gefühl
erkaltet.
A
nagy
tömegben,
mint
vad
tengerben,
In
der
großen
Masse,
wie
im
wilden
Meer,
Magányos
szigetként
élsz
egyedül.
lebst
du
allein
wie
eine
einsame
Insel.
Utcákon,
házakban,
Auf
Straßen,
in
Häusern,
Közelben,
távolban
in
der
Nähe,
in
der
Ferne,
Mint
furcsa
Törzs,
csodát
vár,
wie
ein
seltsamer
Stamm,
warten
sie
auf
ein
Wunder,
Fohászuk
égre
száll.
ihr
Flehen
steigt
zum
Himmel.
Szorongás
szürke
szárnyát,
Die
grauen
Flügel
der
Angst,
Vágyaik
suttogását
- hallottad
-
das
Flüstern
ihrer
Sehnsüchte
- hast
du
gehört
-
Arcukon
tisztán
láttad,
auf
ihren
Gesichtern
hast
du
klar
gesehen,
Eltitkolt
álmaikat.
ihre
verborgenen
Träume.
Elfogy
a
Fény,
az
összes
Remény,
Das
Licht
schwindet,
alle
Hoffnung,
Messze
kerül,
az
Érzés
kihűl.
es
entfernt
sich,
das
Gefühl
erkaltet.
A
nagy
tömegben,
mint
vad
tengerben,
In
der
großen
Masse,
wie
im
wilden
Meer,
Magányos
szigetként
élsz
egyedül.
lebst
du
allein
wie
eine
einsame
Insel.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Endre Paksi, Attila Weber
Album
Örök Tűz
date of release
10-09-2007
Attention! Feel free to leave feedback.