Lyrics and translation Ossian - Haragban a világgal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Haragban a világgal
В ссоре с миром
Utálta
nagyon
az
iskolát
Он
ненавидел
школу,
A
sok
nagyképû,
beképzelt,
okos
dumát
Всю
эту
показуху,
высокомерие
и
умные
речи.
Kiszúrták
gyorsan,
ez
más
mint
a
többi
Его
быстро
раскусили,
он
не
такой,
как
все.
Erõvel,
szépszóval
meg
kell
hát
törni
õt
Его
нужно
сломить
силой,
сладкими
речами.
Nem
hagyták
békén
mert
visszaszólt
párszor
Не
оставляли
его
в
покое,
потому
что
он
пару
раз
огрызался.
Kirúgták
gyosan,
elég
a
szóból
Быстро
выгнали,
хватит
с
него
слов.
Elé
álltak
a
szemébe
néztek:
Встали
перед
ним,
смотрели
в
глаза:
" Probléma
vagy!
Nem
kellesz
senkinek!
"
"Ты
проблема!
Ты
никому
не
нужен!"
Éppen
úgy
érzek,
szeretetre
vágyok
Я
чувствую
то
же
самое,
я
жажду
любви,
Éppen
úgy,
ahogyan
mások
Точно
так
же,
как
и
другие.
Hogy
elfogadják
önmagát
az
embert
Чтобы
человека
принимали
таким,
какой
он
есть.
Próbálhat
százszor
és
ezerszer
Можно
пытаться
сто
раз,
тысячу
раз.
Van
egy
srác,
akarom,
hogy
tudjad
Есть
один
парень,
хочу,
чтобы
ты
знала,
Köztünk
él
nem
jobb
és
nem
rosszabb
Он
живет
среди
нас,
он
не
лучше
и
не
хуже.
Lelkében
ezer
okos
lázzal
В
его
душе
тысяча
умных
лихорадок,
Haragban
az
egész
világgal
Он
в
ссоре
со
всем
миром.
Otthon
már
várta
a
felszentelt
szöveg
Дома
его
уже
ждала
заученная
речь:
" Így
nem
lehet
élni
mi
lesz
belõled?
"Так
жить
нельзя,
кем
ты
станешь?
Dobd
hát
tûzre
a
rocker
ruhát
&
Брось
свою
рокерскую
одежду
в
огонь!"
&
A
válasz:
&Nem!&
И
ответ:
"Нет!"
S
az
ütés
se
fájt
И
удар
не
причинил
боли.
Nem
akart
mást,
csak
szabadnak
lenni
Он
не
хотел
ничего
другого,
только
быть
свободным.
A
saját
életét,
sajátként
élni
Жить
своей
жизнью,
как
своей
собственной.
Érezte,
hogy
közel
az
este
Он
чувствовал,
что
приближается
вечер,
Mmikor
fog
majd
menni
Когда
он
сможет
уйти.
Nagyon
nagyon
messze
Очень,
очень
далеко.
Éppen
úgy
érzek,
szeretetre
vágyok
Я
чувствую
то
же
самое,
я
жажду
любви,
Éppen
úgy,
ahogyan
mások
Точно
так
же,
как
и
другие.
Hogy
elfogadják
önmagát
az
embert
Чтобы
человека
принимали
таким,
какой
он
есть.
Próbálhat
százszor
és
ezerszer
Можно
пытаться
сто
раз,
тысячу
раз.
Van
egy
srác,
akarom,
hogy
tudjad
Есть
один
парень,
хочу,
чтобы
ты
знала,
Köztünk
él
nem
jobb
és
nem
rosszabb
Он
живет
среди
нас,
он
не
лучше
и
не
хуже.
Lelkében
ezer
okos
lázzal
В
его
душе
тысяча
умных
лихорадок,
Haragban
az
egész
világgal
Он
в
ссоре
со
всем
миром.
Van
egy
srác,
akarom,
hogy
tudjad
Есть
один
парень,
хочу,
чтобы
ты
знала,
Köztünk
él
nem
jobb
és
nem
rosszabb
Он
живет
среди
нас,
он
не
лучше
и
не
хуже.
Lelkében
ezer
okos
lázzal
В
его
душе
тысяча
умных
лихорадок,
Haragban
az
egész
világgal
Он
в
ссоре
со
всем
миром.
Van
egy
srác,
akarom,
hogy
tudjad
Есть
один
парень,
хочу,
чтобы
ты
знала,
Köztünk
él,
övé
is
a
holnap
Он
живет
среди
нас,
завтрашний
день
принадлежит
и
ему.
Lelkében
ezer
okos
lázzal
В
его
душе
тысяча
умных
лихорадок,
Haragban
az
egész
világgal
Он
в
ссоре
со
всем
миром.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Endre Paksi, Zoltan Marothy
Attention! Feel free to leave feedback.