Lyrics and translation Ossian - Magányos angyal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Magányos angyal
Одинокий ангел
Tul
gyorsan
és
tul
koran
talalt
ra
az
élet,
Слишком
быстро
и
слишком
рано
настигла
ее
жизнь,
Adott,
amit
adhatott
kevés
jót
és
szépet.
Дала
то,
что
могла
дать,
немного
хорошего
и
прекрасного.
Szürke
volt
a
hétköznap,
szürke
volt
az
ünnep,
Серыми
были
будни,
серыми
были
праздники,
Hosszu
évek
multak
igy,
gyakran
ra
sem
néztek.
Долгие
годы
прошли
так,
часто
на
нее
даже
не
смотрели.
A
hajnalok
mar
vartak
ra,
kibontott
kócos
hajjal,
Рассветы
ждали
ее,
с
растрепанными
волосами,
El
nem
mondott
szavakkal,
sok-sok
rejtett
vaggyal.
С
несказанными
словами,
со
множеством
скрытых
желаний.
Tudta
jól,
nem
értették,
soha
nem
szerették,
Она
знала,
ее
не
понимали,
никогда
не
любили,
Szive
mélyén
vak
remény,
de
ha
elment,
nem
keresték.
В
глубине
ее
сердца
теплилась
слепая
надежда,
но
когда
она
уходила,
ее
не
искали.
Mint
amikor
a
gyermekek
sirnak,
Как
когда
дети
плачут,
Ha
éjjel
rossz
almot
latnak,
Видя
ночью
плохой
сон,
Belül
ugy
izzik
a
banat.
Так
и
в
ней
горит
печаль.
Az
emlékek
csendben
fajnak,
Воспоминания
тихо
растут,
Mint
amikor
sebektõl
vérzel,
Как
когда
ты
истекаешь
кровью
от
ран,
De
irgalmat
nem
kérsz
mégsem.
Но
все
равно
не
просишь
пощады.
Belül
ugy
hordod
a
multat,
Так
и
ты
носишь
в
себе
прошлое,
Barmi
volt
nem
tagadtad,
Что
бы
ни
было,
ты
не
отрицала,
Törött
és
tépett
szarnnyal,
maganyos
angyal.
С
изломанными
и
оборванными
крыльями,
одинокий
ангел.
Egy
téli
reggel
indult
el,
hivtak
a
messzi
fények,
Одним
зимним
утром
она
ушла,
ее
позвали
далекие
огни,
Nem
hagyott
itt
semmi
mast,
csak
néhany
rossz
fényképet.
Она
не
оставила
здесь
ничего,
кроме
нескольких
плохих
фотографий.
Mas
vilag
most,
ahol
él,
mas
szó
és
mas
a
fény,
Другой
мир
теперь,
где
она
живет,
другие
слова
и
другой
свет,
Tavasz,
õsz,
nyar
vagy
tél
nélküle
fuj
itt
a
szél.
Весна,
осень,
лето
или
зима
- без
нее
здесь
дует
ветер.
Mint
amikor
a
gyermekek
sirnak,
Как
когда
дети
плачут,
Ha
éjjel
rossz
almot
latnak,
Видя
ночью
плохой
сон,
Belül
ugy
izzik
a
banat.
Так
и
в
ней
горит
печаль.
Az
emlékek
csendben
fajnak,
Воспоминания
тихо
растут,
Mint
amikor
sebektõl
vérzel,
Как
когда
ты
истекаешь
кровью
от
ран,
De
irgalmat
nem
kérsz
mégsem.
Но
все
равно
не
просишь
пощады.
Belül
ugy
hordod
a
multat,
Так
и
ты
носишь
в
себе
прошлое,
Barmi
volt
nem
tagadtad,
Что
бы
ни
было,
ты
не
отрицала,
Törött
és
tépett
szarnnyal,
maganyos
angyal.
С
изломанными
и
оборванными
крыльями,
одинокий
ангел.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maróthy Zoltán, Paksi Endre, Vörös Gábor
Attention! Feel free to leave feedback.