Lyrics and translation Ossian - Menetelés a vágóhídra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Menetelés a vágóhídra
Шествие на бойню
A
bölcsödtől
vigyáznak
rád
С
колыбели
за
тобой
следят,
Csak
lapulj
meg
és
tartsd
a
szád
Просто
спрячься
и
молчи.
Van
neved
de
kit
érdekel
У
тебя
есть
имя,
но
кого
это
волнует,
Sorszám
vagy
"komputerjel"
Ты
просто
номер,
"компьютерный
сигнал".
Kódolnak
leltárba
vesznek
Тебя
кодируют,
вносят
в
реестр,
Hogyha
kell
eljönnek
érted
Если
понадобится,
за
тобой
придут.
Használnak
kihasználnak
Тебя
используют,
выжимают
все
соки,
Ha
ellenállsz
összezúznak
Если
сопротивляешься
– уничтожат.
Menetelés
a
vágóhídra
Шествие
на
бойню,
Engedelmesen
mosolyogva
Покорно
улыбаясь,
Menetelés
a
vágóhídra
Шествие
на
бойню,
Engedelmesen
zárt
sorokban
Покорно,
строем,
A
hatalom
figyel
irányít
téged
Власть
следит
за
тобой,
направляет,
A
nagy
rohadt
semmi
ennyi
a
béred
Великое
гнилое
ничто
– вот
твоя
награда.
Jogaid
egyéniséged
Твои
права,
твоя
индивидуальность
Gyűlölik
robotnak
néznek
Их
ненавидят,
тебя
считают
роботом.
Elveid
önbecsülésed
Твои
принципы,
твоё
самоуважение
Megtörik
a
játék
vérre
megy
Сломаны,
игра
идет
до
крови.
Befogják
a
szádat
a
szemed
Закроют
тебе
рот
и
глаза,
Kitépik
az
agyad
a
szíved
Вырвут
твой
мозг
и
сердце.
Imádkozz
vagy
átkozóthatsz
Молись
или
проклинай
– бесполезно,
Nem
hallják
meg
ha
felsikoltasz
Тебя
не
услышат,
даже
если
закричишь.
Menetelés
a
vágóhídra
Шествие
на
бойню,
Engedelmesen
mosolyogva
Покорно
улыбаясь,
Menetelés
a
vágóhídra
Шествие
на
бойню,
Engedelmesen
zárt
sorokban
Покорно,
строем,
A
hatalom
figyel
irányít
téged
Власть
следит
за
тобой,
направляет,
A
nagy
rohadt
semmi
ennyi
a
béred
Великое
гнилое
ничто
– вот
твоя
награда.
Menetelés
a
vágóhídra
Шествие
на
бойню,
Engedelmesen
mosolyogva
Покорно
улыбаясь,
Menetelés
a
vágóhídra
Шествие
на
бойню,
Engedelmesen
zárt
sorokban
Покорно,
строем,
A
hatalom
figyel
irányít
téged
Власть
следит
за
тобой,
направляет,
A
nagy
rohadt
semmi
Великое
гнилое
ничто
–
Ennyi
a
béred
Вот
твоя
награда,
Ennyi
a
béred
Вот
твоя
награда.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Endre Paksi, Zoltan Marothy, Csaba Tobola, Gabor Voros
Attention! Feel free to leave feedback.