Lyrics and translation Ossian - Mindenki egyért, egy mindenkiért
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mindenki egyért, egy mindenkiért
Все за одного, один за всех
Ahogy
éjjel
lent
a
nap,
Как
ночью
в
небе
нет
солнца,
Erőd
néha
cserben
hagy.
Твоя
сила
иногда
подводит
тебя.
Máskor
nekem
van
rossz
napom,
В
другой
раз
у
меня
плохой
день,
A
pokolba
kívánom.
Я
желаю
тебе
в
преисподнюю.
Az
egészet,
az
életet.
Всё
это,
всю
эту
жизнь.
Néhanap
nem
értesz
meg,
Иногда
ты
меня
не
понимаешь,
Máskor
én
nem
értelek.
В
другой
раз
я
не
понимаю
тебя.
És
a
semmin
megyünk
vérre,
И
мы
готовы
пойти
на
крайности
из-за
пустяка,
Nem
vesszük
észre.
Даже
не
замечая
этого.
Fontos
dolgok
elmaradtak,
szétszakadtak.
Важные
вещи
упущены,
разрушены.
Mindenki
együtt
egyért,
egy
mindenkért,
Все
вместе
за
одного,
один
за
всех,
Úgy
érzem
réges-régen
összefort
az
összes
láncszem.
Я
чувствую,
что
все
звенья
давно
срослись.
Volt
már
úgy,
hogy
tévedtem,
Бывало,
я
ошибался,
Válasz
helyett
kérdeztem.
Вместо
ответа
задавал
вопросы.
Te
is
tévedsz
néhanap,
Ты
тоже
иногда
ошибаешься,
Másképp
látod
a
dolgokat.
Видишь
вещи
по-другому.
Az
egészet,
az
életet.
Всё
это,
всю
эту
жизнь.
Néha
érzem
semmi
kedvem,
Иногда
я
чувствую,
что
у
меня
нет
настроения,
Látom
azt,
hogy
neked
sincsen.
И
вижу,
что
у
тебя
его
тоже
нет.
És
ha
marjuk
egymást
nagyon,
И
даже
если
мы
сильно
ругаемся,
Akkor
is
jól
tudom.
Я
всё
равно
знаю.
Egymásért
teszük,
egy
levegőt
lélegezzünk.
Мы
делаем
это
друг
для
друга,
дышим
одним
воздухом.
Mindenki
együtt
egyért,
egy
mindenkért,
Все
вместе
за
одного,
один
за
всех,
Úgy
érzem
réges-régen
összefort
az
összes
láncszem.
Я
чувствую,
что
все
звенья
давно
срослись.
Mindenki
együtt
egyért,
egy
mindenkért,
Все
вместе
за
одного,
один
за
всех,
Legtisztább
ősi
forrás
egy
kőbe
vésett
régi
írás.
Чистейший
древний
источник,
древняя
надпись,
высеченная
в
камне.
---Gitár
szoló---
---Гитарное
соло---
Mindenki
együtt
egyért,
egy
mindenkért,
Все
вместе
за
одного,
один
за
всех,
Úgy
érzem
réges-régen
összefort
az
összes
láncszem.
Я
чувствую,
что
все
звенья
давно
срослись.
Mindenki
együtt
egyért,
egy
mindenkért,
Все
вместе
за
одного,
один
за
всех,
Legtisztább
ősi
forrás
egy
kőbe
vésett
régi
írás.
Чистейший
древний
источник,
древняя
надпись,
высеченная
в
камне.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Endre Paksi, Richard Peter Rubcsics
Attention! Feel free to leave feedback.