Ossian - Átkozott szép gyötrelem - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ossian - Átkozott szép gyötrelem




Nem kell túl sokáig, szeress csak egy percig,
Тебе не нужно ждать слишком долго, Люби меня всего минуту.
Míg elmondom, hogy mit jelentest nekem és mennyit.
Пока я не скажу тебе, что ты значишь для меня и как много.
Nem kell túl sokáig, szeress egy óráig,
Не нужно слишком долго, любовь на час,
Talán mégis jobb lenne, ha egy teljes egy napig.
Может быть, было бы лучше, если бы это был целый день.
Könnyen kibírhatsz ennyit, most már csináljuk végig,
Ты легко можешь вытерпеть так много, теперь давай пройдем через это,
Nem kell több csak az utolsó percig.
Не больше, до последней минуты.
Megmondták, de én nem hittem,
Мне говорили, но я не верил.
Átkozott szép gyötrelem.
Чертовски приятная пытка.
Sötét verem a szívemben,
Темный стек в моем сердце,
De jó, hogy vagy nekem... Szerelem.
Я рад, что у меня есть ты... любимая.
Nem kell túl sokáig, szeress csak egy hétig,
Тебе не нужно быть слишком долгим, любовь только на неделю,
Rájössz közben te is talán, az érzés működik.
Ты понимаешь, что, пока ты этим занимаешься, возможно, это чувство работает.
Nem kell túl sokáig, szeress egy hónapig,
Тебе не нужно быть слишком долгой, Люби меня целый месяц.
Talán mégis jobb lenne, ha egy teljes évig.
Может быть, так будет лучше целый год.
Könnyen kibírhatsz ennyit, most már csináljuk végig,
Ты легко можешь вытерпеть так много, теперь давай пройдем через это,
Nem kell több csak az utolsó percig.
Не больше, до последней минуты.
Megmondták, de én nem hittem,
Мне говорили, но я не верил.
Átkozott szép gyötrelem.
Чертовски приятная пытка.
Sötét verem a szívemben,
Темный стек в моем сердце,
De jó, hogy vagy nekem... Szerelem.
Я рад, что у меня есть ты... любимая.
Dermesztő lángtenger, és izzó jégvihar,
Леденящее море пламени и Пылающая ледяная буря.
Totális ellentmondás, hangtalan zaj.
Полное противоречие, бесшумный шум.
Aztán a Harmónia, csendes szavú szép angyala,
Тогда прекрасный ангел гармонии, безмолвное слово,
Fölénk száll és minden helyreáll.
Взойдет над нами, и все будет восстановлено.
Megmondták, de én nem hittem,
Мне говорили, но я не верил.
Átkozott szép gyötrelem.
Чертовски приятная пытка.
Sötét verem a szívemben,
Темный стек в моем сердце,
De jó, hogy vagy nekem...
Я рад, что у меня есть ты...
Megmondták, de Én nem hittem,
Мне говорили, но я не верил.
Átkozott szép gyötrelem.
Чертовски приятная пытка.
Sötét verem a szívemben,
Темный стек в моем сердце,
De jó, hogy vagy nekem... Szerelem.
Я рад, что у меня есть ты... любимая.





Writer(s): Endre Paksi, Richard Peter Rubcsics


Attention! Feel free to leave feedback.