Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1.
Szomszédunk
az
öreg
rocker,
1.
Unser
Nachbar,
der
alte
Rocker,
Olcsó
fazon,
igazi
nagyfej,
ein
billiger
Typ,
ein
echter
Dickkopf,
Ha
nincs
otthon
az
asszony,
s
a
gyerek,
wenn
Frau
und
Kind
nicht
zu
Hause
sind,
Megyünk
hozzá
kezdődik
az
élet!
gehen
wir
zu
ihm,
dann
beginnt
das
Leben!
2.
Kártya
és
bor,
sok
jó
zene,
2.
Karten
und
Wein,
viel
gute
Musik,
Az
öreg
bíztat:"Mindent
bele!"
der
Alte
feuert
an:
"Gib
alles!"
Estefelé
az
asztalra
áll
fel,
Gegen
Abend
steigt
er
auf
den
Tisch
És
esküt
tesz
felemelt
kézzel:
und
schwört
mit
erhobener
Hand:
R.
Üvölthet
az
asszony,
R.
Die
Frau
kann
schreien,
Bömbölhet
a
gyerek,
das
Kind
kann
brüllen,
Ha
nagykoncert
lesz,
wenn
ein
großes
Konzert
ist,
Akkor
úgyis
megyek!
dann
gehe
ich
sowieso
hin!
Megszólhat
akárki,
Mag
mich
irgendwer
anreden,
Teszek
rá
egy
nagyot,
ich
pfeife
drauf,
Mindig
ilyen
voltam,
so
war
ich
immer,
S
ilyen
maradok!
und
so
bleibe
ich!
Hétköznap
egy
szolid
polgár,
Unter
der
Woche
ein
solider
Bürger,
Réges-régen
öltönyben
jár,
seit
langem
im
Anzug
unterwegs,
Hogyha
szól
a
dögös
zene,
wenn
die
geile
Musik
spielt,
Nem
bírja
ki,
nyomul-nyomul
vele!
hält
er
es
nicht
aus,
er
rockt
mit!
Húsz
év
múlva
ilyen
leszek,
In
zwanzig
Jahren
werde
ich
so
sein,
Jöhetsz
hozzám
itt
mindent
lehet,
Du
kannst
zu
mir
kommen,
hier
ist
alles
erlaubt,
Öreg
rocker
biztos,
hogy
eljön,
der
alte
Rocker
kommt
sicher
vorbei,
A
régi
dallal
lelkesen
köszönt:
und
begrüßt
begeistert
mit
dem
alten
Song:
Örjöngés,
három-négy
Ausgelassenheit,
drei-vier
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Endre Paksi, Zoltan Marothy
Attention! Feel free to leave feedback.