Lyrics and translation Ost+Front - Habgier und Tod
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Habgier und Tod
Алчность и Смерть
Ich
wurde
ohne
Lust
gezeugt
Я
был
зачат
без
желания,
Als
Knecht
war
ich
geboren
Рожден
рабом,
Und
meine
Heimat
war
das
Tal
der
Not
И
мой
дом
был
долиной
нужды.
Uns′re
Herrin
war
die
Habgier
Наша
госпожа
была
Алчность,
Treu'
hab′
ich
ihr
geschworen
Ей
я
верно
служил,
Doch
zu
Besuch
im
Tal
kam
Nur
der
Tod
Но
в
долину
пришла
лишь
Смерть.
Es
sprach
der
Tod
zur
Habgier
Смерть
сказала
Алчности,
Noch
sei
er
ihr
gewogen
Что
пока
к
ней
благосклонна,
In
ihrer
Hand
lägen
drei
Körner
Saat
В
ее
руке
три
зерна.
Sie
sollt'
ihm
eines
geben
Пусть
отдаст
ей
одно,
Dann
würd'
er
sie
verschonen
Тогда
она
пощадит
ее,
Auch
ihre
Sklaven
fänden
Seine
Gnad
И
ее
рабы
обретут
покой.
Sie
sprach:Niemals
geb
ich
etwas
her
Она
сказала:
"Никогда
ничего
не
отдам,
Ich
will
mehr
Я
хочу
больше!
Nehmen
ist
seliger
als
Geben
Брать
блаженнее,
чем
давать.
Gib
mir
mehr
Дай
мне
больше!
Nehmen
ist
seliger
als
Geben
Брать
блаженнее,
чем
давать.
Ich
will
mehr
Я
хочу
больше!"
Die
Habgier
wurde
rot
vor
Zorn
Алчность
покраснела
от
гнева,
Nichts
würde
sie
ihm
geben
Ничего
она
не
отдаст,
Und
barg
die
Hand
im
Saume
Ihres
Kleids
И
спрятала
руку
в
складках
платья.
Da
fuhr
des
Todes
Hand
hervor
Тогда
рука
Смерти
поднялась,
Es
stieg
auf
schwarzer
Nebel
Поднялся
черный
туман,
Und
jeder
war
erlöst
von
Seinem
Leid
И
каждый
был
избавлен
от
своих
страданий.
Die
Habgier
floh
aus
unserem
Tal
Алчность
бежала
из
нашей
долины,
Doch
ich
bin
dort
gestorben
Но
я
там
умер,
Noch
immer
suche
ich
nach
Einem
Grund
И
до
сих
пор
ищу
причину.
Hätt′
sie
ihm
nur
ein
Korn
geschenkt
Если
бы
она
дала
ему
хоть
зерно,
Dann
würde
ich
noch
leben
Я
был
бы
еще
жив,
Und
ihren
Reichtum
mehren
Stund′
um
Stund
И
приумножал
бы
ее
богатство
час
за
часом.
Sie
sprach:Niemals
geb
ich
etwas
her
Она
сказала:
"Никогда
ничего
не
отдам,
Ich
will
mehr
Я
хочу
больше!
Nehmen
ist
seliger
als
Geben
Брать
блаженнее,
чем
давать.
Gib
mir
mehr
Дай
мне
больше!
Nehmen
ist
seliger
als
Geben
Брать
блаженнее,
чем
давать.
Ich
will
mehr
Я
хочу
больше!"
Ich
will
mehr
Я
хочу
больше!
Nehmen
ist
seliger
als
Geben
Брать
блаженнее,
чем
давать.
Gib
mir
mehr
Дай
мне
больше!
Nehmen
ist
seliger
als
Geben
Брать
блаженнее,
чем
давать.
Ich
will
mehr
Я
хочу
больше!
Nehmen
ist
seliger
als
Geben
Брать
блаженнее,
чем
давать.
Gib
mir
mehr
Дай
мне
больше!
Nehmen
ist
seliger
als
Geben
Брать
блаженнее,
чем
давать.
Ich
will
mehr
Я
хочу
больше!"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Patrick Lange, Joerg Alea Roth, Timo Gleichmann, Frank Heim, Robin Biesenbach
Attention! Feel free to leave feedback.