Osvaldo Fresedo - N.P - translation of the lyrics into German

N.P - Osvaldo Fresedotranslation in German




N.P
N.P.
Mirando tu performance
Deine Leistung betrachtend
Del hipódromo platense,
Auf der Rennbahn von La Plata,
Nunca al marcador llegaste.
Kamst du nie unter die Platzierten.
Siempre fuiste "No Placé".
Immer warst du "Nicht Platziert".
Se le sentó en la largada,
Sie blieb beim Start sitzen,
La pecharon en el codo.
Man rempelte sie in der Kurve an.
Eso gritó la gilada.
Das schrie die Menge.
¡Y por eso te compré!
Und deshalb kaufte ich dich!
Me pasé una temporada
Ich verbrachte eine Saison
Al cuidado de tus patas.
Mit der Pflege deiner Beine.
Te compré una manta nueva.
Ich kaufte dir eine neue Decke.
¡Y hasta apoliyé en el box!
Und schlief sogar in der Box!
Relojeándote el apronte,
Ich stoppte deine Trainingszeiten,
La partida a palo errado...
Der Start am falschen Pfosten...
Yo no quién me ha engañado,
Ich weiß nicht, wer mich betrogen hat,
Si fuiste vos o el reloj.
Ob du es warst oder die Uhr.
Te anoté en una ordinaria.
Ich meldete dich für ein gewöhnliches Rennen an.
Entraste medio prendida.
Du liefst anfangs gut mit.
Dijeron: "Es por la monta
Man sagte: "Es liegt am Ritt
O es bombero el cuidador".
Oder der Pfleger ist ein Stümper".
Es tu sangre que te pierde.
Es ist dein Blut, das dich scheitern lässt.
Hija de... "Desobediencia"...
Tochter der... "Ungehorsamkeit"...
No saldrás de perdedora,
Du wirst die Verliererrolle nicht los,
Pues te falta corazón.
Denn dir fehlt das Herz.
Ahora corrés en cuadreras...
Jetzt läufst du in Dorfrennen...
No tenés la manta aquélla,
Du hast jene Decke nicht mehr,
No te preocupa la cancha,
Die Bahn kümmert dich nicht,
El stud, ni el cuidador.
Der Stall, noch der Pfleger.
Pero si algún día de éstos
Aber wenn ich dich eines Tages
Te vuelvo a ver anotada...
Wieder angemeldet sehe...
Yo me juego la parada,
Werde ich alles setzen,
Porque soy buen perdedor.
Denn ich bin ein guter Verlierer.





Writer(s): Juan Jose Riverol, Francisco Loiacono


Attention! Feel free to leave feedback.