Osvaldo Fresedo - Queja Indiana - translation of the lyrics into German

Queja Indiana - Osvaldo Fresedotranslation in German




Queja Indiana
Indianische Klage
¡Ay, ay, ay!...
Ach, ach, ach!...
¡Ay, ay, ay!...
Ach, ach, ach!...
Por la noche se oía,
In der Nacht hörte man,
En la lejanía,
In der Ferne,
Ayes de dolor...
Schmerzenslaute...
¡Ay, ay, ay!...
Ach, ach, ach!...
¡Ay, ay, ay!...
Ach, ach, ach!...
Y el eco repetía
Und das Echo wiederholte
La queja sombría
Die düstere Klage
De un fatal amor.
Einer fatalen Liebe.
En la paz nocturnal, silente,
In der nächtlichen, stillen Ruhe,
En que el campo parece tumba,
In der das Feld wie ein Grab erscheint,
El lamento tenue retumba
Hallt das leise Lamento wider
Sin cesar, muy tristón, hiriente;
Ohne Unterlass, sehr traurig, verletzend;
Luego un búho, de cuando en cuando,
Dann stößt eine Eule, von Zeit zu Zeit,
Lanza su tétrico graznido
Ihren unheilvollen Schrei aus,
Que al oírse deja oprimido
Der, wenn man ihn hört, bedrückt
De pesares el corazón.
Das Herz voller Kummer zurücklässt.
¡Ay, ay, ay!...
Ach, ach, ach!...
¡Ay, ay, ay!...
Ach, ach, ach!...
Aquella almita en pena
Jene arme Seele in Pein
Los aires ahí llena,
Erfüllt dort die Lüfte,
Con su evocación.
Mit ihrem Klageruf.
¡Ay, ay, ay!...
Ach, ach, ach!...
¡Ay, ay, ay!...
Ach, ach, ach!...
En la noche serena,
In der heiteren Nacht,
Parece una quena
Scheint es eine Quena,
Su lamentación.
Ihr Klagen.
En la arista del monte, un día,
Auf dem Grat des Berges, eines Tages,
Sobre unas matas estirado,
Auf einigen Sträuchern ausgestreckt,
Al pobre indio lo han hallado
Hat man den armen Indio gefunden,
Que lloraba en su agonía;
Der in seiner Agonie weinte;
Por sus males le preguntaron,
Man fragte ihn nach seinen Leiden,
Y al hablar, tristemente dijo:
Und sprechend, sagte er traurig:
Ella se fue llevando a mi hijo...
Sie ist gegangen und hat meinen Sohn mitgenommen...
¡Por mi cacique moriré!
Für meinen Kaziken werde ich sterben!






Attention! Feel free to leave feedback.