Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Queja Indiana
Indianische Klage
¡Ay,
ay,
ay!...
Ach,
ach,
ach!...
¡Ay,
ay,
ay!...
Ach,
ach,
ach!...
Por
la
noche
se
oía,
In
der
Nacht
hörte
man,
En
la
lejanía,
In
der
Ferne,
Ayes
de
dolor...
Schmerzenslaute...
¡Ay,
ay,
ay!...
Ach,
ach,
ach!...
¡Ay,
ay,
ay!...
Ach,
ach,
ach!...
Y
el
eco
repetía
Und
das
Echo
wiederholte
La
queja
sombría
Die
düstere
Klage
De
un
fatal
amor.
Einer
fatalen
Liebe.
En
la
paz
nocturnal,
silente,
In
der
nächtlichen,
stillen
Ruhe,
En
que
el
campo
parece
tumba,
In
der
das
Feld
wie
ein
Grab
erscheint,
El
lamento
tenue
retumba
Hallt
das
leise
Lamento
wider
Sin
cesar,
muy
tristón,
hiriente;
Ohne
Unterlass,
sehr
traurig,
verletzend;
Luego
un
búho,
de
cuando
en
cuando,
Dann
stößt
eine
Eule,
von
Zeit
zu
Zeit,
Lanza
su
tétrico
graznido
Ihren
unheilvollen
Schrei
aus,
Que
al
oírse
deja
oprimido
Der,
wenn
man
ihn
hört,
bedrückt
De
pesares
el
corazón.
Das
Herz
voller
Kummer
zurücklässt.
¡Ay,
ay,
ay!...
Ach,
ach,
ach!...
¡Ay,
ay,
ay!...
Ach,
ach,
ach!...
Aquella
almita
en
pena
Jene
arme
Seele
in
Pein
Los
aires
ahí
llena,
Erfüllt
dort
die
Lüfte,
Con
su
evocación.
Mit
ihrem
Klageruf.
¡Ay,
ay,
ay!...
Ach,
ach,
ach!...
¡Ay,
ay,
ay!...
Ach,
ach,
ach!...
En
la
noche
serena,
In
der
heiteren
Nacht,
Parece
una
quena
Scheint
es
eine
Quena,
Su
lamentación.
Ihr
Klagen.
En
la
arista
del
monte,
un
día,
Auf
dem
Grat
des
Berges,
eines
Tages,
Sobre
unas
matas
estirado,
Auf
einigen
Sträuchern
ausgestreckt,
Al
pobre
indio
lo
han
hallado
Hat
man
den
armen
Indio
gefunden,
Que
lloraba
en
su
agonía;
Der
in
seiner
Agonie
weinte;
Por
sus
males
le
preguntaron,
Man
fragte
ihn
nach
seinen
Leiden,
Y
al
hablar,
tristemente
dijo:
Und
sprechend,
sagte
er
traurig:
Ella
se
fue
llevando
a
mi
hijo...
Sie
ist
gegangen
und
hat
meinen
Sohn
mitgenommen...
¡Por
mi
cacique
moriré!
Für
meinen
Kaziken
werde
ich
sterben!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.