Lyrics and translation Osvaldo Montes feat. Melissa Mejia & Hernan Zaraza - Blanca y Clandestina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blanca y Clandestina
Белая и тайная
Si
a
hierro
matas
a
hierro
mueres,
Кто
к
мечу
прибегнет,
от
меча
и
погибнет,
cuatro
colores
marcaron
tu
signos
четыре
цвета
отметили
твои
знаки:
verde
esmeralda,
rojo
sangre,
negro
noche
y
blanco
clandestino
изумрудно-зелёный,
кроваво-красный,
чёрный,
как
ночь,
и
тайный
белый.
blanco
clandestino,
si
a
hierro
mata
con
ello
teñiste
de
oro
el
arco
iris
Тайный
белый…
Кто
к
мечу
прибегнет,
тем
золотом
окрасил
радугу
de
tu
pueblo
que
cada
mañana
despertaba
en
la
niebla
del
terror
своего
народа,
что
каждое
утро
просыпался
в
тумане
ужаса
y
el
miedo,
a
hierro
muere,
del
terror
y
el
miedo
и
страха…
Кто
к
мечу
прибегнет,
от
ужаса
и
страха
погибнет.
desde
la
entraña
verde
negra
y
entre
corridos
y
mariachis
Из
зелёно-чёрных
недр,
средь
коридо
и
мариачи,
tupac
te
llevo
a
volar
en
vuelto
en
tu
dinero
tuu
dinero
Тупак
вознёс
тебя
в
небеса,
окутанную
твоими
деньгами…
твоими
деньгами…
si
a
hierro
mata
a
hierro
muere
en
ron
un
millón
de
caballos
Кто
к
мечу
прибегнет,
от
меча
и
погибнет…
В
роме
миллион
лошадей…
mi
caballo
de
un
millón
pudieron
llevarse
lejos
aquel
día
en
que
llego
Мой
конь,
стоящий
миллион,
мог
унести
меня
далеко
в
тот
день,
когда
раздался
el
disparo
justiciero,
desde
el
cielo
справедливый
выстрел…
с
небес.
ella
es
blanca
y
clandestina
y
por
siempre
llevara,
Она
белая
и
тайная,
и
навсегда
сохранит,
tatuada
en
la
piel,
la
gota
roja
con
sangre
de
inocentes
вытатуированную
на
коже,
красную
каплю
с
кровью
невинных,
que
cayeron
en
la
vida
espesa
y
el
humo
denso,
de
los
disparos
sordos
что
пали
в
гуще
жизни,
в
плотном
дыму
глухих
выстрелов,
del
silencio,
si
a
hierro
matas,
esta
historia
es
verde
roja
blanca
y
negra
в
тишине…
Кто
к
мечу
прибегнет…
Эта
история
зелёная,
красная,
белая
и
чёрная,
tiño
los
caminos
de
polvo
y
piedra
de
pueblo
y
ciudades
de
esta
tierra
она
окрасила
дороги
из
пыли
и
камня,
посёлков
и
городов
этой
земли…
de
esta
tierra,
a
hierro
muere.
этой
земли…
Кто
к
мечу
прибегнет,
от
меча
и
погибнет.
ella
es
blanca
y
clandestina
y
por
siempre
llevara
Она
белая
и
тайная,
и
навсегда
сохранит
tatuada
en
la
piel,
la
gota
roja
con
sangre
de
inocentes
вытатуированную
на
коже,
красную
каплю
с
кровью
невинных,
que
cayeron
en
la
vida
espesa
y
el
humo
denso
de
los
disparos
sordos
что
пали
в
гуще
жизни,
в
плотном
дыму
глухих
выстрелов,
del
silencio,
si
a
hierro
matas
a
hierro
mueres...
в
тишине…
Кто
к
мечу
прибегнет,
от
меча
и
погибнет…
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Osvaldo Hector Porrini
Attention! Feel free to leave feedback.