Osvaldo Pugliese & Alberto Morán - Príncipe - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Osvaldo Pugliese & Alberto Morán - Príncipe




Príncipe
Prince
Príncipe fui, tuve un hogar y un amor,
I was a prince, I had a home and a love,
Llegué a gustar la dulce paz del querer;
I came to savor the sweet peace of love;
Y pudo más que la maldad y el dolor
And the wickedness and pain could not overcome
La voluntad de un corazón de mujer.
The will of a woman's heart.
Y así llorar hondo pesar hoy me ves
And so you see me deeply mourning today,
Pues para luchar no tengo ya valor;
For I no longer have the courage to fight;
Lo que perdí no he de encontrar otra vez,
What I lost, I will not find again,
Príncipe fui, tuve un hogar y un amor.
I was a prince, I had a home and a love.
Y hoy que deshechos mis sueños bellos
And now that my beautiful dreams are shattered,
Mi pie las calles sin rumbo pisa,
My feet wander the streets aimlessly,
Cuando les digo que he sido un príncipe
When I tell them I was once a prince,
Los desalmados lo echan a risa;
The heartless laugh at me;
Cuando les digo que fue la muerte
When I tell them it was death
Quien de mi trono se apoderó,
Who took my throne,
Cómo se ríen de mi desgracia y
How they laugh at my misfortune, and
Es mi desgracia su diversión.
My misfortune is their amusement.
¡Loco! me dicen los desalmados,
Madman! the heartless call me,
Y siento por todos lados: ¡loco... loco!
And everywhere I hear: crazy... crazy!
Esos que me insultan al pasar
Those who insult me as I pass
Nunca, nunca mi recuerdo han de empañar.
Will never, never tarnish my memory.
Porque está aquí, dentro de mi, la verdad,
Because here within me is the truth,
Y no han de ver la imagen fiel que quedó.
And they will not see the faithful image that remains.
¿Querrán robar? Intento vano será.
They may want to steal, but it will be in vain.
No han de robar lo único que se salvó.
They will not steal the only thing that is saved.
Y si perdí todo el poder que logré,
And if I have lost all the power I achieved,
Quién ha de impedir que diga en mi dolor:
Who can prevent me from saying in my pain:
Príncipe fui, si que lo fui, no soñé.
I was a prince, yes, I was, I did not dream it.
¡Príncipe fui: tuve un hogar y un amor!
I was a prince: I had a home and a love!





Writer(s): Anselmo Aieta, R Tuegols, F Garcia Jimenez


Attention! Feel free to leave feedback.