Lyrics and translation Osvaldo Pugliese, Miguel Montero - Acquaforte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
media
noche.
El
cabaret
despierta.
Уже
полночь.
Кабаре
просыпается.
Muchas
mujeres,
flores
y
champán.
Много
женщин,
цветов
и
шампанского.
Va
a
comenzar
la
eterna
y
triste
fiesta
Начнется
вечный
и
печальный
праздник
De
los
que
viven
al
ritmo
de
un
gotán.
Из
тех,
кто
живет
в
ритме
готана.
Cuarenta
años
de
vida
me
encadenan,
Сорок
лет
жизни
сковали
меня
цепями.,
Blanca
la
testa,
viejo
el
corazón:
Бланка
испытывает,
старое
сердце:
Hoy
puedo
ya
mirar
con
mucha
pena
Сегодня
я
могу
уже
смотреть
с
большим
сожалением
Lo
que
otros
tiempos
miré
con
ilusión.
То,
что
в
другие
времена
я
смотрел
с
энтузиазмом.
Las
pobres
milongas,
Бедные
милонги,
Dopadas
de
besos,
Допинг
поцелуев,
Me
miran
extrañas,
Они
смотрят
на
меня
странно.,
Con
curiosidad.
Любопытно.
Ya
ni
me
conocen:
Они
меня
даже
не
знают.:
Estoy
solo
y
viejo,
Я
одинок
и
стар.,
No
hay
luz
en
mis
ojos...
В
моих
глазах
нет
света...
La
vida
se
va...
Жизнь
уходит...
Un
viejo
verde
que
gasta
su
dinero
Зеленый
старик,
который
тратит
свои
деньги
Emborrachando
a
Lulú
con
su
champán
Напоить
Лулу
своим
шампанским
Hoy
le
negó
el
aumento
a
un
pobre
obrero
Сегодня
он
отказал
в
повышении
бедному
рабочему
Que
le
pidió
un
pedazo
más
de
pan.
Он
попросил
у
нее
еще
кусок
хлеба.
Aquella
pobre
mujer
que
vende
flores
Та
бедная
женщина,
которая
продает
цветы.
Y
fue
en
sus
tiempo
la
reina
de
Montmartre
И
была
в
свое
время
королевой
Монмартра
Me
ofrece,
con
sonrisa,
unas
violetas
Он
предлагает
мне
с
улыбкой
несколько
фиалок
Para
que
alegren,
tal
vez,
mi
soledad.
Чтобы
они
скрасили,
может
быть,
мое
одиночество.
Y
pienso
en
la
vida:
И
я
думаю
о
жизни.:
Las
madres
que
sufren,
Матери,
которые
страдают,
Los
hijos
que
vagan
Дети,
которые
бродят
Sin
techo
ni
pan,
Ни
крыши,
ни
хлеба.,
Vendiendo
"La
Prensa",
Продажа
" Прессы",
Ganando
dos
guitas...
Выиграли
два
шпагата...
¡Qué
triste
es
todo
esto!
Как
все
это
печально!
¡Ay,
yo
quisiera
llorar!
О,
я
хотел
бы
плакать!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Marambio Catan, Horacio Pettorossi
Attention! Feel free to leave feedback.