Lyrics and translation Oswaldo Montenegro - Jardins e Quintais
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jardins e Quintais
Сады и Дворики
Abre
minha
guarda
no
espanto
Разбей
мою
защиту
в
изумлении,
Com
o
susto
que
seja
Пусть
это
будет
внезапно,
Que
nem
vento
no
palmeiral
Как
ветер
в
пальмовой
роще,
Pra
que
eu
desperte
do
sonho
Чтобы
я
пробудился
ото
сна,
Que
traz
as
lembranças
da
terra
natal
toda
vez
Который
каждый
раз
приносит
воспоминания
о
родной
земле,
Pra
que
eu
despenque
dos
cantos
Чтобы
я
сорвался
с
карнизов,
Qual
mais
um
azulejo
colonial
português
Словно
очередная
португальская
колониальная
плитка.
Vem,
arrebenta
o
acalanto
Приди,
разорви
колыбельную,
Que
guarda
minha
noite
Которая
охраняет
мою
ночь
E
protege
os
jardins
e
quintais
И
защищает
сады
и
дворики.
Salta
do
fundo
do
escuro
Выпрыгни
из
глубин
темноты,
Por
cima
dos
muros,
telhados,
mirantes,
portais
Через
стены,
крыши,
смотровые
площадки,
порталы.
Rasga
e
arregala
a
cancela,
escancara
a
janela
Разорви
и
распахни
калитку,
распахните
окно
E
guarda
esse
sonho
pras
noites
de
paz
И
сохрани
этот
сон
для
мирных
ночей.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Raique Macau, Sérgio Habibe
Attention! Feel free to leave feedback.