Lyrics and translation Oswaldo Montenegro - Poema Quebrado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poema Quebrado
Разбитая поэма
Eu
era
apenas
rio
Я
был
всего
лишь
рекой,
Esperando
que
você
navegasse
Ждущей,
когда
ты
по
ней
поплывешь.
Poema
quebrado
no
frio
Разбитой
поэмой
в
холоде,
Num
salão
vazio
В
пустом
зале,
Esperando
que
você
recitasse
Ждущей,
когда
ты
ее
прочтешь.
Eu
era
manhã
cinzenta
Я
был
серым
утром,
Esperando
de
você
a
aurora
Ждущим
от
тебя
рассвета.
Um
lobo
de
olhar
em
brasa
Волком
с
горящим
взглядом,
Te
vendo
em
casa
Видящим
тебя
дома,
E
o
lobo
do
lado
de
fora
А
волка
– снаружи,
за
дверью.
Eu
era,
quem
diria
Я
был,
кто
бы
мог
подумать,
A
melodia
que
jamais
compusera
Мелодией,
которую
никогда
не
сочинял.
E
eu,
que
jamais
daria
И
я,
который
никогда
не
дарил,
Era
o
verbo
dar
Был
глаголом
"дарить",
Dizendo
assim:
quem
dera!
Шепчущим:
"Ах,
если
бы!"
Então
não
vá
embora
Так
не
уходи,
Agora
que
eu
posso
dizer
Теперь,
когда
я
могу
сказать,
Eu
já
era
o
que
sou
agora
Я
уже
был
тем,
кем
являюсь
сейчас,
Mas
agora
gosto
de
ser
Но
сейчас
мне
нравится
быть
им.
Eu
era
apenas
rio
Я
был
всего
лишь
рекой,
Esperando
que
você
navegasse
Ждущей,
когда
ты
по
ней
поплывешь.
Poema
quebrado
no
frio
Разбитой
поэмой
в
холоде,
Num
salão
vazio
В
пустом
зале,
Esperando
que
você
recitasse
Ждущей,
когда
ты
ее
прочтешь.
E
eu
era,
quem
diria
И
я
был,
кто
бы
мог
подумать,
A
melodia
que
jamais
compusera
Мелодией,
которую
никогда
не
сочинял.
E
eu,
que
jamais
daria
И
я,
который
никогда
не
дарил,
Era
o
verbo
dar
Был
глаголом
"дарить",
Dizendo
assim:
quem
dera!
Шепчущим:
"Ах,
если
бы!"
Então
não
vá
embora
Так
не
уходи,
Agora
que
eu
posso
dizer
Теперь,
когда
я
могу
сказать,
Eu
já
era
o
que
sou
agora
Я
уже
был
тем,
кем
являюсь
сейчас,
Mas
agora
gosto
de
ser
Но
сейчас
мне
нравится
быть
им.
Eu
era
manhã
cinzenta
Я
был
серым
утром,
Esperando
de
você
a
aurora
Ждущим
от
тебя
рассвета.
Um
lobo
de
olhar
em
brasa
Волком
с
горящим
взглядом,
Te
vendo
em
casa
Видящим
тебя
дома,
E
o
lobo
do
lado
de
fora
А
волка
– снаружи,
за
дверью.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oswaldo Viveiros Montenegro
Attention! Feel free to leave feedback.