Lyrics and translation Oswaldo Montenegro - Ruínas de Sol
Como
nasce
do
lodo
do
fundo
dos
mares
Как
рождается
ила
на
дно
морей
O
velho
vestígio
da
embarcação
Старый
следов
судна
Há
de
vir
das
ruínas
dos
nossos
pesares
Придет
из
руин
наших
печалях
A
primeira
luz
do
nosso
coração
Первый
свет
нашего
сердца
Como
nasce
do
fundo
do
poço
escuro
Как
рождается
со
дна
колодца
темного
A
água
cristalina
pra
matar
nossa
sede
Кристально
чистая
вода
чтоб
утолить
нашу
жажду
Há
de
vir
do
oceano
ou
do
leito
de
um
rio
Придет
океана
или
в
русле
реки
A
nossa
esperança
envolvida
na
rede
Мы
надеемся,
участвующее
в
сети
Como
nasce
o
jasmim
do
que
sujou
a
terra
Как
рождается
жасмина
чем
загрязненной
земли
E
a
primeira
estrela
da
ausência
do
Sol
И
первой
звездой,
отсутствие
Солнца
Hei
de
vê
o
verão
germinar
primavera
Мне
видите
летом
прорастают
весной
E
a
semente
da
terra
no
nosso
lençol
И
семя
в
земле,
в
нашем
простыня
Como
a
fúria
da
chuva
lavou
o
telhado
Как
ярость
дождь
смыл
крыши
E
o
cansaço
no
fez
a
vigília
enfrentar
И
усталость
в
сделал
бдение
лицу
As
ruínas
são
restos,
mas
não
do
que
acaba
Руины
являются
остатками,
но
не
только
E
sim
do
que
morre
pra
recomeçar
И
да,
что
умирает,
чтоб
начать
сначала
Como
nasce
do
lodo
do
fundo
dos
mares
Как
рождается
ила
на
дно
морей
O
velho
vestígio
da
embarcação
Старый
следов
судна
Há
de
vir
das
ruínas
dos
nossos
pesares
Придет
из
руин
наших
печалях
A
primeira
luz
do
nosso
coração
Первый
свет
нашего
сердца
Como
nasce
do
fundo
do
poço
escuro
Как
рождается
со
дна
колодца
темного
A
água
cristalina
matar
nossa
sede
Кристально
чистая
вода
утолить
нашу
жажду
Há
de
vir
do
oceano
ou
do
fundo
de
um
rio
Придет
на
океан
или
на
дне
реки
A
nossa
esperança
envolvida
na
rede
Мы
надеемся,
участвующее
в
сети
Como
nasce
o
jasmim
do
que
sujou
a
terra
Как
рождается
жасмина
чем
загрязненной
земли
E
a
primeira
estrela
da
ausência
do
Sol
И
первой
звездой,
отсутствие
Солнца
Hei
de
vê
o
verão
germinar
primavera
Мне
видите
летом
прорастают
весной
E
a
semente
da
terra
no
nosso
lençol
И
семя
в
земле,
в
нашем
простыня
Como
a
fúria
da
chuva
lavou
o
telhado
Как
ярость
дождь
смыл
крыши
E
o
cansaço
no
fez
a
vigília
enfrentar
И
усталость
в
сделал
бдение
лицу
As
ruínas
são
restos,
mas
não
do
que
acaba
Руины
являются
остатками,
но
не
только
E
sim
do
que
morre
pra
recomeçar
И
да,
что
умирает,
чтоб
начать
сначала
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oswaldo Viveiros Montenegro
Attention! Feel free to leave feedback.