Lyrics and translation Oswaldo Montenegro - Samba Da Benção
Uma
vez
Menescal
encontrou
Tom
Jobim
pescando.
Aí
nosso
Antônio
Brasileiro
pediu
ajuda:
Один
раз
Menescal
нашли
Tom
Jobim
fishing.
Там
наш
Antônio
Brasileiro
попросил
о
помощи:
Menesca,
me
ajuda
aqui.
Menesca
foi
ajudar.
De
repente
observou:
Tom,
tá
faltando
iscas
nos
anzóis!
Menesca,
помогает
мне
здесь.
Menesca
был
помочь.
Вдруг
заметил:
Тон,
тут
хватает
приманки
на
крючки!
E
Jobim
respondeu:
Que
isso
Menesca?
Eu
não
uso
iscas.
Já
pensou
machucar
os
peixinhos...
И
Жобим
ответил:
Что
это
Menesca?
Я
не
использую
приманки.
Уже
думал,
больно
рыбки...
Tava
ali
o
poeta
do
Brasil!
Тава
там
поэт
Бразилии!
Drummond
escreveu
que
"muitos
fizeram
poesia,
mas
só
Vinícius
de
Moraes
viveu
como
poeta".
Então
tinha
que
ser
com
ele
o
fecho
desse
disco.
Mièle
falou
pra
gente:
Ainda
não
inventaram
final
melhor
do
que
o
Samba
da
Benção.
Драммонд
писал,
что
"многие
сделали
это
в
поэзии,
но
только
Vinícius
de
Moraes
жил,
как
поэт".
Затем
он
должен
был
быть
с
ним
система
на
этом
диске.
Mièle
говорил
нам:
Еще
не
придумали,
лучше
поздно,
чем
Samba
Благословение.
Vamos
terminar
com
Vinícius
que
falou
que
"amar
é
vontade
de
ficar
perto
se
longe
e
mais
perto,
se
perto."
Давайте
закончим
с
Виниций,
который
говорил,
что
"любовь-это
желание
остаться
рядом,
если
далеко
и
близко,
близко."
É
melhor
ser
alegre
que
ser
triste
Лучше
быть
радостным,
быть
грустным
Alegria
é
melhor
coisa
que
existe
Радость-это
лучшее,
что
существует
É
assim
como
a
luz
do
coração
Это
так
же,
как
свет
из
сердца
Mas
pra
fazer
um
samba
com
beleza
Но
ведь
сделать
samba
красоты
É
preciso
um
bocado
de
tristeza
Нужно
немного
печали
É
preciso
um
bocado
de
tristeza
Нужно
немного
печали
Senão,
não
se
faz
um
samba,
não
Иначе,
не
делает
samba,
Senão,
é
como
amar
uma
mulher
só
linda.
E
daí?
Uma
mulher
tem
que
ter
qualquer
coisa
além
da
beleza.
Qualquer
coisa
de
triste,
qualquer
coisa
que
chora,
qualquer
coisa
que
sente
saudade.
Um
molejo
de
amor
machucado.
Uma
beleza
que
vem
da
tristeza
de
se
saber
mulher,
feita
apenas
para
amar,
para
sofrer
pelo
seu
amor
e
pra
ser
só
mulher.
Кроме,
как
любить
женщину
только
линда.
Ну
и
что?
Женщины
должны
иметь
ничего,
кроме
красоты.
Что-либо
печально,
все,
что
плачет,
что-нибудь,
что
чувствует
тоски.
Один
molejo
любви
больно.
Красота,
которая
приходит
печаль,
если
знать
женщина,
сделанной
только,
чтобы
любить,
чтобы
страдать
по
любви,
а
для
того,
чтобы
быть
только
женщина.
Fazer
samba
não
é
contar
piada
Сделать
samba
не
рассказать
анекдот
Quem
faz
samba
assim
não
é
de
nada
Кто
делает
samba,
так
нет
ничего
O
bom
samba
é
uma
forma
de
oração
Хороший
samba-это
форма
молитвы,
Porque
o
samba
é
a
tristeza
que
balança
Потому
что
samba-это
печаль,
которая,
весы
A
tristeza
tem
sempre
uma
esperança
Печаль
есть
всегда
надежда
A
tristeza
tem
sempre
uma
esperança
Печаль
есть
всегда
надежда
De
um
dia
não
ser
mais
triste
não
День
не
будет
грустно,
не
Feito
essa
gente
que
anda
por
aí
brincando
com
a
vida.
Cuidado
companheiro!
A
vida
é
pra
valer.
E
não
se
engane
não,
tem
uma
só.
Duas
mesmo
que
é
bom
ninguém
vai
me
dizer
que
tem,
sem
provar
muito
bem
provado,
com
certidão
passada
em
cartório
do
céu
e
assinada
embaixo:
Deus.
E
com
firma
reconhecida!
A
vida
não
é
brincadeira,
amigo.
A
vida
é
arte
do
encontro,
embora
haja
tanto
desencontro
pela
vida.
Há
sempre
uma
mulher
à
sua
espera,
com
os
olhos
cheios
de
carinho
e
as
mãos
cheias
de
perdão
.
Сделано
это
люди,
которые
ходят
вокруг
нее,
играя
с
жизнью.
Осторожно
мат!
Жизнь
ничего
не
стоит.
И
не
обманывайте
себя,
не
только.
Две
даже,
что
это
хорошо,
никто
не
скажет
мне,
что
имеет,
и
не
попробовать
очень
хорошо
доказана,
о
прошлой
нотариально
неба
и
с
подписью
внизу:
"Бог".
И
с
нотариально!
Жизнь
это
не
шутка,
друг.
Жизнь-это
искусство
встречи,
хотя
есть
так
много
хотела
от
жизни.
Всегда
есть
женщина,
ждет
ее,
с
глазами,
полными
заботы
и
полными
руками
прощения
.
Ponha
um
pouco
de
amor
numa
cadência
Положите
немного
любви
в
каденция
E
vai
ver
que
ninguém
no
mundo
vence
И
увидите,
что
никто
в
мире
не
побеждает
A
beleza
que
tem
um
samba,
não
То,
что
красота
имеет
samba,
Porque
o
samba
nasceu
lá
na
Bahia
Поскольку
samba
родился
там
в
Bahia
E
se
hoje
ele
é
branco
na
poesia
И
если
сегодня
он
белый
в
поэзии
E
se
hoje
ele
é
grande
na
poesia
И
если
сегодня
он
велик
в
поэзии
Ele
é
negro
demais
no
coração
Он
черный,
слишком
много
в
сердце
Eu
por
exemplo,
fã
do
capitão
do
mato
Vinícius
de
Moraes,
poeta
e
diplomado
o
branco
mais
preto
do
Brasil,
da
linha
direta
de
Xangô.
Saravá!
Saravá!
Я,
например,
фанат
капитана
местности,
Vinícius
de
Moraes,
поэт
и
выпускник
белый
черный
Бразилии,
линии
прямые
Компания.
Saravá!
Saravá!
Sua
benção,
Vinícius!
Tu
que
de
tanto
talento
nasceste
no
plural.
Sua
benção!
Их
благословение,
Виниций!
Ты
столько
талантов
родились
во
множественном
числе.
Его
благословение!
Sua
benção,
Noel,
que
tens
flor
no
nome!
Их
благословение,
Мороз,
что
ты,
цветок
в
имени!
A
benção,
Dolores,
plural
de
mulheres!
Благо,
Долорес,
множественного
числа
женщин!
Sua
benção,
Caymmis,
Buarques
e
Tons!
Их
благословение,
Caymmis,
Buarques
и
Оттенков!
Sua
benção,
Beto
Brasiliense,
Belchior!
Их
благословение,
Beto
Brasiliense,
Belchior!
Sua
benção,
Paulinho
da
Viola!
Todos
letristas
que
a
gente
ouviu,
meus
amigos,
meus
heróis.
Sua
benção,
Gilberto
Gil!
A
benção
a
todos
os
poetas
ausentes!
Não
cabia
todo
mundo.
Их
благословение,
вторую
скрипку
от
Альта!
Все
лириков,
что
мы
слышали,
мои
друзья,
мои
герои.
Их
благословение,
Gilberto
Gil!
Благословение
всех
поэтов
отсутствуют!
Не
дело
всем
мире.
Mario
Quintana
falou
que
não
tem
porque
interpretar
um
poema;
o
poema
já
é
uma
interpretação.
Poesia
a
gente
não
define.
Sua
benção,
Quintana!
Mario
Quintana
говорил,
что
не
имеет,
потому
что
интерпретировать
стихотворения;
стихотворение,
это
уже
интерпретация.
Литература
мы
не
определяет.
Их
благословение,
Кинтана!
A
benção,
Roberto
e
Erasmo!
Sua
benção,
Lamartine!
Благо,
Roberto
e
Erasmo!
Свое
благословение,
Ламартина!
A
benção,
Menescal
que
reuniste
comigo
todos
esses,
que
botaram
nas
Letras
Brasileiras
o
que
a
gente
sentiu
e
nunca
conseguiu
dizer.
Sua
benção
a
quem
aparecer!
A
benção!
Aos
que
virão,
a
benção!
A
quem
já
foi,
a
benção!
Благо,
в
Menescal,
что
reuniste
со
мной
все
эти,
что
botaram
на
Письма,
Бразильские
то,
что
мы
чувствовали,
и
никогда
не
могла
сказать.
Свое
благословение
на
тех,
кто
появится!
Благословение!
Клиентам,
которые
приходят,
благословение!
Тому,
кто
уже
был,
благословение!
Vam'bora
Menesca,
pescar
sem
isca...
pescar
sem
isca...
Sua
benção!
Vam'bora
Menesca,
ловить
рыбу
без
приманки...
ловить
рыбу
без
приманки...
Его
благословение!
Valeu!
Valeu!
Спасибо!
Спасибо!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Baden Powell De Aquino, Pierre Elie Barouh, Marcus Vinicius Da Cruz De Mello Moraes
Attention! Feel free to leave feedback.