Lyrics and translation Oswaldo Montenegro - Se puder sem medo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se puder sem medo
Если сможешь, без страха
Deixa
em
cima
desta
mesa
a
foto
que
eu
gostava
Оставь
на
этом
столе
фото,
которое
мне
нравилось,
Pr'eu
pensar
que
o
teu
sorriso
envelheceu
comigo
Чтобы
я
думал,
что
твоя
улыбка
старела
вместе
со
мной.
Deixa
eu
ter
a
tua
mão
mais
uma
vez
na
minha
Дай
мне
подержать
твою
руку
еще
раз
в
своей,
Pra
que
eu
fotografe
assim
o
meu
verdadeiro
abrigo
Чтобы
я
запечатлел
так
свое
истинное
убежище.
Deixa
a
luz
do
quarto
acesa
a
porta
entreaberta
Оставь
свет
в
комнате
включенным,
дверь
приоткрытой,
O
lençol
amarrotado
mesmo
que
vazio
Простыню
смятой,
даже
если
пустой.
Deixa
a
toalha
na
mesa
e
a
comida
pronta
Оставь
полотенце
на
столе
и
еду
приготовленной,
Só
na
minha
voz
não
mexa
eu
mesmo
silencio
Только
мой
голос
не
трогай,
я
сам
его
заглушу.
Deixa
o
coração
falar
o
que
eu
calei
um
dia
Позволь
сердцу
сказать
то,
что
я
когда-то
умалчивал,
Deixa
a
casa
sem
barulho
achando
que
ainda
é
cedo
Оставь
дом
без
шума,
думая,
что
еще
рано.
Deixa
o
nosso
amor
morrer
sem
graça
e
sem
poesia
Позволь
нашей
любви
умереть
без
изящества
и
без
поэзии,
Deixa
tudo
como
está
e
se
puder,
sem
medo
Оставь
все
как
есть,
и
если
сможешь,
без
страха.
Deixa
tudo
que
lembrar
eu
finjo
que
esqueço
Оставь
все,
что
напомнит,
я
притворюсь,
что
забыл.
Deixa
e
quando
não
voltar
eu
finjo
que
não
importa
Оставь,
и
когда
ты
не
вернешься,
я
притворюсь,
что
это
неважно.
Deixa
eu
ver
se
me
recordo
uma
frase
de
efeito
Дай
мне
вспомнить
какую-нибудь
эффектную
фразу,
Pra
dizer
te
vendo
ir
fechando
atrás
a
porta
Чтобы
сказать,
видя,
как
ты
закрываешь
за
собой
дверь.
Deixa
o
que
não
for
urgente
que
eu
ainda
preciso
Оставь
то,
что
не
срочно,
мне
это
еще
нужно.
Deixa
o
meu
olhar
doente
pousado
na
mesa
Оставь
мой
больной
взгляд,
устремленный
на
стол.
Deixa
ali
teu
endereço
qualquer
coisa
aviso
Оставь
свой
адрес,
я
сообщу,
если
что.
Deixa
o
que
fingiu
levar
mas
deixou
de
surpresa
Оставь
то,
что
ты
сделала
вид,
что
забрала,
но
оставила
неожиданно.
Deixa
eu
chorar
como
nunca
fui
capaz
contigo
Позволь
мне
плакать,
как
я
никогда
не
мог
с
тобой.
Deixa
eu
enfrentar
a
insônia
como
gente
grande
Позволь
мне
столкнуться
с
бессонницей,
как
взрослый
мужчина.
Deixa
ao
menos
uma
vez
eu
fingir
que
consigo
Позволь
мне
хотя
бы
раз
притворить,
что
я
справляюсь,
Se
o
adeus
demora
a
dor
no
coração
se
expande
Если
прощание
затягивается,
боль
в
сердце
разрастается.
Deixa
o
disco
na
vitrola
pr'eu
pensar
que
é
festa
Оставь
пластинку
на
проигрывателе,
чтобы
я
думал,
что
это
праздник.
Deixa
a
gaveta
trancada
pr'eu
não
ver
tua
ausência
Оставь
ящик
запертым,
чтобы
я
не
видел
твоего
отсутствия.
Deixa
a
minha
insanidade
é
tudo
que
me
resta
Оставь
мне
мое
безумие,
это
все,
что
у
меня
осталось.
Deixa
eu
por
à
prova
toda
minha
resistência
Позволь
мне
испытать
всю
свою
стойкость.
Deixa
eu
confessar
meu
medo
do
claro
e
do
escuro
Позволь
мне
признаться
в
своем
страхе
перед
светом
и
тьмой.
Deixa
eu
contar
que
era
farsa
minha
voz
tranqüila
Позволь
мне
рассказать,
что
мой
спокойный
голос
был
притворством.
Deixa
pendurada
a
calça
de
brim
desbotado
Оставь
висеть
выцветшие
джинсы,
Que
como
esse
nosso
amor
ao
menor
vento
oscila
Которые,
как
и
наша
любовь,
колеблются
от
малейшего
ветерка.
Deixa
eu
sonhar
que
você
não
tem
nenhuma
pressa
Позволь
мне
мечтать,
что
ты
никуда
не
торопишься.
Deixa
um
último
recado
na
casa
vizinha
Оставь
последнее
сообщение
у
соседей.
Deixa
de
sofisma
e
vamos
ao
que
interessa
Хватит
софистики,
давай
перейдем
к
сути.
Deixa
a
dor
que
eu
lhe
causei
agora
é
toda
minha
Оставь
боль,
которую
я
тебе
причинил,
теперь
она
вся
моя.
Deixa
tudo
que
eu
não
disse
mas
você
sabia
Оставь
все,
что
я
не
сказал,
но
ты
знала.
Deixa
o
que
você
calou
e
eu
tanto
precisava
Оставь
то,
что
ты
умолчала,
а
мне
так
нужно
было.
Deixa
o
que
era
inexistente
mas
eu
pensei
que
havia
Оставь
то,
чего
не
существовало,
но
я
думал,
что
было.
Deixa
tudo
o
que
eu
pedia
mas
pensei
que
dava
Оставь
все,
о
чем
я
просил,
но
думал,
что
могу
дать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oswaldo Viveiros Montenegro
Attention! Feel free to leave feedback.