Oswaldo Montenegro - Solidões - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Oswaldo Montenegro - Solidões




Solidões
Одиночество
A solidão é uma cidade abandonada
Одиночество заброшенный город,
É uma carroça numa estrada que vai dar na escuridão
Телега на дороге, ведущей во тьму.
É a feiura da mulher toda arrumada
Это уродство накрашенной женщины,
Passeando na calçada sem ninguém dar atenção
Гуляющей по тротуару, никем не замеченной.
A solidão é como um pássaro ferido
Одиночество словно раненая птица,
Que voou, mas está perdido, sem saber a direção
Что взлетела, но потерялась, не зная пути.
É como mão sem outra mão para bater palma
Словно рука без другой руки, чтобы хлопнуть,
Como um Deus que perde a calma se ninguém pedir perdão
Словно Бог, теряющий терпение, если никто не просит прощения.
A solidão é como um nome que se esquece
Одиночество как забытое имя,
Como um homem que envelhece, sem viver o que sonhou
Как стареющий мужчина, не проживший свою мечту.
É como um trânsito em plena madrugada
Как пробка на дороге глубокой ночью,
É o poeta na calçada que ninguém nunca escutou
Как поэт на тротуаре, которого никто не слышит.
A solidão é uma atriz, sem a plateia
Одиночество актриса без зрителей,
É abelha sem colmeia, é barco à vela no sertão
Пчела без улья, парусник в пустыне.
É a promessa do político sem ética
Это обещание беспринципного политика,
É a conta aritmética em que o zero é a solução
Это арифметический пример, где ноль решение.
A solidão é uma bola sem chuteira
Одиночество мяч без бутсы,
É a vizinha fofoqueira, sem vizinhos no portão
Сплетница-соседка без соседей у ворот.
A solidão é o rebolado da mulata
Одиночество это показывающая бедра мулатка,
Quando a festa chata e ninguém quer mais sambar, não
Когда вечеринка уже надоела, и никто больше не хочет танцевать самбу.
A solidão é quando o tempo vai embora
Одиночество это когда время уходит,
Quando a gente perde a hora e o compasso da canção
Когда мы теряем ритм и такт песни.
A solidão é quando o filme fica bobo
Одиночество это когда фильм становится глупым,
Quando a gente perde jogo, porque alguém fez gol de mão
Когда мы проигрываем матч из-за гола, забитого рукой.





Writer(s): Montenegro Oswaldo


Attention! Feel free to leave feedback.