Lyrics and translation Oto Pestner - Cigančkova Violina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cigančkova Violina
Цыганская скрипка
"Zaigraj
ciganček
nam
na
violino,"
zmeraj
kličejo
na
cesti
me
ljudje.
"Сыграй
нам,
цыганёнок,
на
скрипке",
- всегда
кричат
мне
люди
на
улице.
Pesem
o
sebi
naj
zapojem
in
o
cesti,
ki
je
moj
dom.
Песню
о
себе
спою
я
и
об
улице,
что
стала
моим
домом.
"Poslušajte",
vedno
znova
odgovarjam,
"Послушайте",
- снова
и
снова
отвечаю
я,
"Kaj
zapel
in
zaigral
sedaj
vam
bom".
"Что
спою
и
сыграю
сейчас
для
вас".
Bele
prašne
poti
vodijo
me
v
daljavo.
Белые
пыльные
дороги
ведут
меня
вдаль.
Tam
srečujem
ljudi,
ki
mi
dajo
nasmeh
ali
mimo
gredo.
Там
я
встречаю
людей,
которые
дарят
мне
улыбку
или
проходят
мимо.
Moja
pesem
je
smeh.
Моя
песня
– это
смех.
Moja
pesem
je
žalost,
ki
odseva
v
očeh,
Моя
песня
– это
грусть,
отражающаяся
в
глазах
Teh
neznanih
ljudeh,
ki
jih
vsak
dan
srečujem.
Этих
незнакомых
людей,
которых
я
встречаю
каждый
день.
"Zaigraj
ciganček
nam
na
violino,"
zmeraj
kličejo
na
cesti
me
ljudje.
"Сыграй
нам,
цыганёнок,
на
скрипке",
- всегда
кричат
мне
люди
на
улице.
Pesem
o
sebi
naj
zapojem
in
o
cesti,
ki
je
moj
dom.
Песню
о
себе
спою
я
и
об
улице,
что
стала
моим
домом.
"Poslušajte",
vedno
znova
odgovarjam,
"Послушайте",
- снова
и
снова
отвечаю
я,
"Kaj
zapel
in
zaigral
sedaj
vam
bom".
"Что
спою
и
сыграю
сейчас
для
вас".
Bele
prašne
poti
vodijo
me
v
daljavo.
Белые
пыльные
дороги
ведут
меня
вдаль.
Tam
srečujem
ljudi,
ki
mi
dajo
nasmeh
ali
mimo
gredo.
Там
я
встречаю
людей,
которые
дарят
мне
улыбку
или
проходят
мимо.
Moja
pesem
je
smeh.
Моя
песня
– это
смех.
Moja
pesem
je
žalost,
ki
odseva
v
očeh,
Моя
песня
– это
грусть,
отражающаяся
в
глазах
Teh
neznanih
ljudeh,
ki
jih
vsak
dan
srečujem
na
mojih
poteh.
Этих
незнакомых
людей,
которых
я
встречаю
каждый
день
на
моём
пути.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.