Otros Aires - Barrio de Tango - translation of the lyrics into German

Barrio de Tango - Otros Airestranslation in German




Barrio de Tango
Viertel des Tangos
Un pedazo de barrio, allá en Pompeya
Ein Stück Viertel, dort in Pompeya
Durmiéndose al costado del terraplén
Schlafend an der Seite des Bahndamms
Un farol balanceando en la barrera
Eine Laterne schwingend an der Schranke
Y el misterio de adiós que siembra el tren
Und das Geheimnis des Abschieds, das der Zug sät
Un ladrido de perros a la luna
Ein Hundegebell zum Mond hinauf
El amor escondido en un portón
Die Liebe versteckt in einem Tor
Los sapos redoblando en la laguna
Die Kröten trommelnd in der Lagune
Y a lo lejos la voz del bandoneón.
Und in der Ferne die Stimme des Bandoneons
.
.
Barrio de tango luna y misterio
Viertel des Tangos, Mond und Geheimnis
Calles lejanas, como estarán
Ferne Straßen, wie mögen sie sein
Viejos amigos que hoy ni recuerdo
Alte Freunde, die ich kaum noch kenn
Que se abran hecho, donde andarán.
Was aus ihnen ward, wo sie wohl sein mögen
Barrio de tango que fue de aquella
Viertel des Tangos, das jener gehörte
Juana la rubia que tanto ame
Juana, der Blonden, die ich so liebte
Sabrá que sufro pensando en ella
Sie weiß, dass ich leide, denkend an sie
Desde al tarde que la deje
Seit jenem Nachmittag, als ich sie verließ
Barrio de tango luna y misterio
Viertel des Tangos, Mond und Geheimnis
Desde el recuerdo te vuelvo a ver.
Aus der Erinnerung seh ich dich wieder
Así evoco tus noches barrio e'tango
So ruf ich deine Nächte, Tango-Viertel
Con las chatas entrando al corralón
Mit Fuhrwerken, die in den Hof einfahren
La luna chapaleando sobre el fango
Der Mond plätschert im Schlamm dahin
Y a lo lejos la voz del bandoneón.
Und in der Ferne die Stimme des Bandoneons
Barrio de tango luna y misterio
Viertel des Tangos, Mond und Geheimnis
Calles lejanas, como estarán
Ferne Straßen, wie mögen sie sein
Viejos amigos que hoy ni recuerdo
Alte Freunde, die ich kaum noch kenn
Que se abran hecho, donde andarán.
Was aus ihnen ward, wo sie wohl sein mögen
Barrio de tango que fue de aquella
Viertel des Tangos, das jener gehörte
Juana la rubia que tanto ame
Juana, der Blonden, die ich so liebte
Sabrá que sufro pensando en ella
Sie weiß, dass ich leide, denkend an sie
Desde al tarde que la deje
Seit jenem Nachmittag, als ich sie verließ
Barrio de tango luna y misterio
Viertel des Tangos, Mond und Geheimnis
Desde el recuerdo te vuelvo a ver.
Aus der Erinnerung seh ich dich wieder





Writer(s): Anibal Troilo, H. Manzi


Attention! Feel free to leave feedback.