Otros Aires - Niebla Del Riachuelo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Otros Aires - Niebla Del Riachuelo




Niebla Del Riachuelo
Туман у ручья
Turbio fondeadero donde van a recalar,
Мутная бухта, где суда будут стоять,
Barcos que en el muelle para siempre han de quedar...
Корабли, которые у причала навечно останутся...
Sombras que se alargan en la noche del dolor;
Тени, протянувшиеся в ночи страданий,
Náufragos del mundo que han perdido el corazón...
Потерпевшие крушение в этом мире, потерявшие своё сердце...
Puentes y cordajes donde el viento viene a aullar,
Мосты и канаты, где воет ветер,
Barcos carboneros que jamás han de zarpar...
Угольные суда, которые никогда не отплывут...
Torvo cementerio de las naves que al morir,
Суровое кладбище для кораблей, которые, умирая,
Sueñan sin embargo qu hacia el mar han de partir...
Тем не менее, мечтают, что в море отправятся...
Niebla del Riachuelo!.
Туман у ручья!.
Amarrado al recuerdo
Привязанный к воспоминаниям
Yo sigo esperando...
Я всё жду...
Niebla del Riachuelo!.
Туман у ручья!.
De ese amor, para siempre,
О той любви, навсегда,
Me vas alejando...
Ты меня всё удаляешь...
Nunca más volvió,
Она больше не вернулась,
Nunca más la vi,
Я её больше не видел,
Nunca más su voz nombró mi nombre junto a mi...
Её голос больше не называл моё имя рядом со мной...
Esa misma voz que dijo: "Adios!"
Тот самый голос, который сказал: "Прощай!"
Sueña, marinero, con tu viejo bergantín,
Моряк, мечтай о своём старом бриге,
Bebe tus nostalgias en el sordo cafetín...
Забудь свои печали в глухой кофейне...
Llueve sobre el puerto, mientras tanto mi cancíon;
Дождь идёт над портом, а моя песня льётся;
Llueve lentamente sobre tu desolación...
Он медленно падает на твоё одиночество...
Anclas que ya nunca, nunca más, han de levar,
Якоря, которые больше никогда не поднимутся,
Bordas de lanchones sin amarras que soltar...
Борта барж без швартов, которые нужно отвязать...
Triste caravana sin destino ni ilusión,
Печальный караван без цели и мечты,
Como un barco preso en la "botella del figón"...
Как корабль, запертый в "бутылке из-под вина"...






Attention! Feel free to leave feedback.