Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pool
viis
on
hommikutund
Halb
fünf
ist
die
Morgenstunde
Ja
magamata
kuu
aknasse
vaatab
(vaatab),
Und
der
schlaflose
Mond
schaut
ins
Fenster
(schaut),
Kuid
veel
mul
pole
und
Doch
ich
habe
noch
keinen
Schlaf
Kui
valgus
koidutähe
ära
kaotab
(kaotab).
Wenn
das
Licht
den
Morgenstern
verschwinden
lässt
(verschwinden
lässt).
Kuid
öö
annab
tiivad.
Doch
die
Nacht
verleiht
Flügel.
Raske
uskuda,
Schwer
zu
glauben,
Et
magamata
saab.
Dass
man
schlaflos
sein
kann.
Päeval
- öösel
Tagsüber
- nachts
Ringi
unetuna
käin,
Gehe
ich
schlaflos
umher,
Sest
unetuks
ma
jäin.
Denn
ich
bin
schlaflos
geworden.
Päeval
- öösel
Tagsüber
- nachts
Ringi
unetuna
käin,
Gehe
ich
schlaflos
umher,
Sest
unetuks
ma
jäin.
Denn
ich
bin
schlaflos
geworden.
Aega
enam
ei
ole,
Zeit
gibt
es
nicht
mehr,
Vampiirina
kõik
tunnid
kiirelt
läevad
(läevad).
Wie
ein
Vampir
vergehen
alle
Stunden
schnell
(vergehen).
Kuutõbise
moel
Wie
ein
Schlafwandler
Ma
läbi
terve
öö
ja
päeva
sõidan
(sõidan).
Reise
ich
durch
die
ganze
Nacht
und
den
Tag
(reise).
Kuid
öö
annab
tiivad.
Doch
die
Nacht
verleiht
Flügel.
Raske
uskuda,
Schwer
zu
glauben,
Et
magamata
saab.
Dass
man
schlaflos
sein
kann.
Päeval
- öösel
Tagsüber
- nachts
Ringi
unetuna
käin,
Gehe
ich
schlaflos
umher,
Sest
unetuks
ma
jäin.
Denn
ich
bin
schlaflos
geworden.
Päeval
- öösel
Tagsüber
- nachts
Ringi
unetuna
käin,
Gehe
ich
schlaflos
umher,
Sest
unetuks
ma
jäin.
Denn
ich
bin
schlaflos
geworden.
Kõik
kordub
algusest
Alles
wiederholt
sich
von
Anfang
an
Ja
algab
valgusest
taas.
Und
beginnt
wieder
mit
dem
Licht.
Väsimuse
viivad.
Die
Müdigkeit
nehmen
sie
fort.
Kust
saaks
uneliiva?
Woher
bekomme
ich
Schlafsand?
Kõik
kordub
algusest
Alles
wiederholt
sich
von
Anfang
an
Ja
algab
valgusest
taas.
Und
beginnt
wieder
mit
dem
Licht.
Väsimuse
viivad.
Die
Müdigkeit
nehmen
sie
fort.
Kus
on
uneliiv?
Wo
ist
der
Schlafsand?
Päeval
- öösel
Tagsüber
- nachts
Ringi
unetuna
käin,
Gehe
ich
schlaflos
umher,
Sest
unetuks
ma
jäin.
Denn
ich
bin
schlaflos
geworden.
Päeval
- öösel
Tagsüber
- nachts
Ringi
unetuna
käin,
Gehe
ich
schlaflos
umher,
Sest
unetuks
ma
jäin.
Denn
ich
bin
schlaflos
geworden.
Päeval
- öösel
Tagsüber
- nachts
Ringi
unetuna
käin,
Gehe
ich
schlaflos
umher,
Sest
unetuks
ma
jäin.
Denn
ich
bin
schlaflos
geworden.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kaspar Kalluste
Attention! Feel free to leave feedback.