Otto Dix - Эксперимент - translation of the lyrics into German

Эксперимент - Otto Dixtranslation in German




Эксперимент
Das Experiment
Исчезает ли мир во время сна?
Verschwindet die Welt während des Schlafs?
Кто знает? Хотите проверить?
Wer weiß? Wollen Sie es überprüfen?
Копаясь в себе, вы никогда
Wenn Sie in sich graben, werden Sie niemals
Не достигните дна.
den Grund erreichen.
Но я могу
Aber ich kann
Глубину каверны измерить.
die Tiefe der Höhle messen.
Всю вашу боль мог бы понять
All Ihren Schmerz könnte ich verstehen,
Я легко, как три плюс два,
leicht wie drei plus zwei,
Пять как стадий принятия.
Fünf wie die Phasen der Akzeptanz.
Но я здесь не за тем, чтобы спасать,
Aber ich bin nicht hier, um zu retten,
А затем, чтобы властвовать и разделять.
sondern um zu herrschen und zu spalten.
Мир дан нам в ощущениях субъекта
Die Welt ist uns in den Empfindungen des Subjekts gegeben.
Меня здесь нет, я лишь часть эксперимента.
Ich bin nicht hier, ich bin nur Teil des Experiments.
Мир дан нам в ощущениях субъекта
Die Welt ist uns in den Empfindungen des Subjekts gegeben.
Меня здесь нет, я лишь часть эксперимента.
Ich bin nicht hier, ich bin nur Teil des Experiments.
Зимбардо придумал, Хиршбигель воплотил
Zimbardo hat es erdacht, Hirschbiegel hat es verwirklicht.
Десерт для ума высоколобых светил.
Ein Dessert für den Geist hochintelligenter Koryphäen.
Невозможно понять: кто герой, кто злодей?
Unmöglich zu verstehen: Wer ist Held, wer ist Bösewicht?
По улицам ходят демоны одетые в людей
Auf den Straßen wandeln Dämonen, gekleidet als Menschen.
Мир дан нам в ощущениях субъекта
Die Welt ist uns in den Empfindungen des Subjekts gegeben.
Меня здесь нет, я лишь часть эксперимента.
Ich bin nicht hier, ich bin nur Teil des Experiments.
Мир дан нам в ощущениях субъекта
Die Welt ist uns in den Empfindungen des Subjekts gegeben.
Меня здесь нет, я лишь часть эксперимента.
Ich bin nicht hier, ich bin nur Teil des Experiments.
"Создайте у заключенных чувство тоски, чувство страха,
"Schaffen Sie bei den Gefangenen ein Gefühl der Sehnsucht, ein Gefühl der Angst,
ощущение произвола,
ein Gefühl der Willkür,
что их жизнь полностью контролируется нами,
dass ihr Leben vollständig von uns kontrolliert wird,
системой, а у них нет никакого личного пространства...
vom System, und dass sie keinen persönlichen Freiraum haben...
Мы будем различными способами отнимать их индивидуальность.
Wir werden ihnen auf verschiedene Weisen ihre Individualität nehmen.
Все это в совокупности создаст у них чувство бессилия.
All dies zusammen wird bei ihnen ein Gefühl der Ohnmacht erzeugen.
Значит, в этой ситуации у нас будет вся власть, а у них никакой."
Das bedeutet, in dieser Situation werden wir alle Macht haben und sie keine."
Мир дан нам в ощущениях субъекта
Die Welt ist uns in den Empfindungen des Subjekts gegeben.
Меня здесь нет, я лишь часть эксперимента.
Ich bin nicht hier, ich bin nur Teil des Experiments.
Мир дан нам в ощущениях субъекта
Die Welt ist uns in den Empfindungen des Subjekts gegeben.
Меня здесь нет, я лишь часть эксперимента.
Ich bin nicht hier, ich bin nur Teil des Experiments.
Мир дан нам...
Die Welt ist uns gegeben...
Это часть эксперимента.
Es ist Teil des Experiments.
Меня здесь нет! Меня здесь нет!
Ich bin nicht hier! Ich bin nicht hier!
И вас здесь нет!
Und Sie sind nicht hier!
Мир дан нам в ощущениях субъекта
Die Welt ist uns in den Empfindungen des Subjekts gegeben.
Меня здесь нет, я лишь часть эксперимента.
Ich bin nicht hier, ich bin nur Teil des Experiments.
Мир дан нам в ощущениях субъекта
Die Welt ist uns in den Empfindungen des Subjekts gegeben.
И вас здесь нет, вы лишь часть эксперимента
Und Sie sind nicht hier, Sie sind nur Teil des Experiments.





Writer(s): михаил макеев, михаил сергеев


Attention! Feel free to leave feedback.