Otto Kotilainen - Varpunen jouluaamuna - translation of the lyrics into German

Varpunen jouluaamuna - Otto Kotilainentranslation in German




Varpunen jouluaamuna
Spatz am Weihnachtsmorgen
Lumi on jo peittänyt kukat laaksosessa,
Schnee hat schon die Blumen im Tal bedeckt,
Järven aalto jäätynyt talvipakkasessa.
Die Welle des Sees ist im Winterfrost gefroren.
Varpunen pienoinen, syönyt kesäeinehen,
Kleiner Spatz, hat die Sommernahrung gegessen,
Järven aalto jäätynyt talvi pakkasessa.
Die Welle des Sees ist im Winterfrost gefroren.
Pienen pirtin portailla oli tyttökulta:
Auf den Stufen einer kleinen Hütte stand ein liebes Mädchen:
Tule, varpu, riemulla, ota siemen multa!
Komm, Spätzchen, mit Freude, nimm den Samen von mir!
Joulu on, koditon varpuseni onneton,
Es ist Weihnachten, heimatloser Spatz, so unglücklich,
Tule tänne riemulla, ota siemen multa!
Komm hierher mit Freude, nimm den Samen von mir!
Tytön luo nyt riemuiten lensi varpukulta:
Zum Mädchen flog nun voller Freude das Spätzchen:
Kiitollisna siemenen otan kyllä sulta.
Dankbar nehme ich den Samen von dir.
Palkita Jumala tahtoo kerran sinua.
Gott wird dich einst belohnen wollen.
Kiitollisna siemenen otan kyllä sulta!
Dankbar nehme ich den Samen von dir!
En ole, lapseni, varpu tästä maasta,
Ich bin, mein Kind, kein Spatz von dieser Erde,
Olen pieni veljesi, tulin taivahasta.
Ich bin dein kleiner Bruder, kam vom Himmel.
Siemenen pienoisen, jonka annoit köyhällen,
Den kleinen Samen, den du dem Armen gabst,
Pieni sai sun veljesi enkeleitten maasta.
Hat dein kleiner Bruder aus dem Land der Engel erhalten.





Writer(s): Otto Kotilainen, George Godzinsky De


Attention! Feel free to leave feedback.