Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Little Girl in Rome
Kleines Mädchen in Rom
I
got
a
letter
this
mornin',
from
that
girl
in
Rome
Ich
bekam
heute
Morgen
einen
Brief,
von
diesem
Mädchen
aus
Rom
Says
she
got
somethin'
for
me,
she
gon'
bring
it
back
home
Sie
schreibt,
sie
hat
was
für
mich,
sie
wird
es
nach
Hause
bringen
Got
a
letter
this
mornin',
from
that
girl
in
Rome
Bekam
heute
Morgen
einen
Brief,
von
diesem
Mädchen
aus
Rom
I
went
down
to
the
depot,
I
act
like
some
child
Ich
ging
runter
zum
Bahnhof,
ich
benahm
mich
wie
ein
Kind
I
said,
"Ticket
Agent,
what
train
must
I
ride?"
Ich
sagte:
"Fahrkartenverkäufer,
welchen
Zug
muss
ich
nehmen?"
Got
the
worried
blues
and
I
can't
be
satisfied
Hab
den
sorgenvollen
Blues
und
kann
nicht
zufrieden
sein
Well,
I'm
going
way
'way
to,
worry
you
off
my
mind
Nun,
ich
gehe
weit,
weit
weg,
um
dich
aus
meinen
Gedanken
zu
vertreiben
'Cause
you
keep
me
worried
and
bothered
all
the
time
Denn
du
machst
mich
ständig
besorgt
und
beunruhigt
I'm
goin'
way
'way
to
worry
you
off
my
mind
Ich
gehe
weit,
weit
weg,
um
dich
aus
meinen
Gedanken
zu
vertreiben
I
got
something
to
tell
you,
just
before
I
go
Ich
muss
dir
was
sagen,
kurz
bevor
ich
gehe
It
ain't
nothin',
baby,
turn
your
lamp
down
low
Es
ist
nichts
Schlimmes,
Baby,
dreh
deine
Lampe
runter
I've
got
something
to
tell
you,
just
before
I
go
Ich
muss
dir
was
sagen,
kurz
bevor
ich
gehe
I
went
down
to
the
railroad,
I
looked
down
the
track
Ich
ging
runter
zur
Eisenbahn,
ich
schaute
die
Gleise
entlang
Thought
about
my
little
good
girl,
come
a-easin'
on
back
Dachte
an
mein
kleines
gutes
Mädchen,
wie
sie
langsam
zurückkommt
I
went
down
to
the
railroad,
I
looked
down
the
track
Ich
ging
runter
zur
Eisenbahn,
ich
schaute
die
Gleise
entlang
Yond'
come
my
baby,
comin'
down
the
line
Dort
kommt
mein
Baby,
kommt
die
Strecke
entlang
With
her
headlight
just
shinin'
like,
coaches
all
behind
Mit
ihrem
Scheinwerfer
hell
leuchtend,
die
Waggons
alle
dahinter
Yond'
come
my
baby,
comin'
down
the
line
Dort
kommt
mein
Baby,
kommt
die
Strecke
entlang
Well,
I
had
one
good
girl,
and
she
strayed,
went
away
Nun,
ich
hatte
ein
gutes
Mädchen,
und
sie
irrte
ab,
ging
fort
I
didn't
think
my
baby
treat
me
this
a-way
Ich
dachte
nicht,
dass
mein
Baby
mich
so
behandeln
würde
I
didn't
think
my
baby
treat
me
this
a-way
Ich
dachte
nicht,
dass
mein
Baby
mich
so
behandeln
würde
Now,
if
I
could
holler
like
some
mountain
jack
Nun,
wenn
ich
schreien
könnte
wie
ein
Bergesel
I
would
go
on
the
mountain
and
call
my
baby
back
Ich
würde
auf
den
Berg
gehen
und
mein
Baby
zurückrufen
Now,
if
I
could
holler
like
a
mountain
jack
Nun,
wenn
ich
schreien
könnte
wie
ein
Bergesel
Mama,
she
caught
the
Southern,
my
Daddy
rode
the
blinds
Meine
Kleine
nahm
den
Southern
[Zug],
ich
fuhr
auf
den
Trittbrettern
mit
He
said,
"Baby,
you
can't
quit
me,
ain't
no
need
of
you
tryin'"
Ich
sagte:
"Baby,
du
kannst
mich
nicht
verlassen,
es
hat
keinen
Sinn,
es
zu
versuchen"
Said,
"Baby,
can't
quit
me,
ain't
no
need
of"
Sagte:
"Baby,
kannst
mich
nicht
verlassen,
hat
keinen
Sinn"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Otto Virgial
Attention! Feel free to leave feedback.