Ouidad - Quitte - translation of the lyrics into German

Quitte - Ouidadtranslation in German




Quitte
Quitte
Ta-ti-da-da-da, ta-ti-da-da-da
Ta-ti-da-da-da, ta-ti-da-da-da
Ta-ti-da-da-da-da, ta-la-la
Ta-ti-da-da-da-da, ta-la-la
Ta-ti-da-da-da, ta-ti-da-da-da
Ta-ti-da-da-da, ta-ti-da-da-da
On se parle un peu fort, on s'regard de travers
Wir sprechen etwas lauter, wir schauen uns schief an
Si je pleure, c'est peut-être à cause de la poussière
Wenn ich weine, liegt es vielleicht am Staub
Dis-moi si tu le vois aussi
Sag mir, ob du es auch siehst
L'incendie dans notre paradis
Das Feuer in unserem Paradies
À trop s'aimer si bien
Wenn man sich zu sehr liebt
On ressent plus rien
Fühlt man nichts mehr
J'ai le cœur au bord des larmes
Mein Herz ist am Rande der Tränen
J'sais même plus c'qui lui fait mal
Ich weiß nicht mehr, was ihm wehtut
Nos rêves n'iront pas plus loin
Unsere Träume werden nicht weitergehen
On ressent plus rien
Wir fühlen nichts mehr
J'préfère que tu t'en ailles
Ich ziehe es vor, dass du gehst
Avant que tout ça nous entaille
Bevor uns das alles verletzt
L'envie reviendra demain
Die Lust kommt morgen wieder
J'aurais pas cru donner ton nom à mes rancœurs
Ich hätte nicht gedacht, deinen Namen meinem Groll zu geben
Avant que tu ne prennes la fuite
Bevor du die Flucht ergreifst
On dit qu'on s'aime quand on hésite
Man sagt, man liebt sich, wenn man zögert
Pourquoi mes jours sont sans couleur?
Warum sind meine Tage farblos?
Je sens que mon cœur bat trop vite
Ich spüre, wie mein Herz zu schnell schlägt
Quitte-moi et on est quitte
Verlass mich, dann sind wir quitt
Ta-ti-da-da-da, ta-ti-da-da-da
Ta-ti-da-da-da, ta-ti-da-da-da
Ta-ti-da-da-da-da, ta-la-la (et on est quitte)
Ta-ti-da-da-da-da, ta-la-la (und wir sind quitt)
Ta-ti-da-da-da, ta-ti-da-da-da
Ta-ti-da-da-da, ta-ti-da-da-da
Quitte-moi et on est quitte
Verlass mich, dann sind wir quitt
Y a même plus de remords, y a même plus de colère
Es gibt nicht mal mehr Reue, nicht mal mehr Wut
(Y a même plus de colère)
(Es gibt nicht mal mehr Wut)
Y a plus de "mi amor", tout ça est mis à terre
Es gibt kein "mi amor" mehr, alles ist zerstört
(Tout ça, c'est mis à terre)
(Alles ist zerstört)
Dis-moi si tu entends aussi ce silence qui nous assourdit
Sag mir, ob du auch diese Stille hörst, die uns betäubt
Je t'ai vu couper nos liens
Ich sah, wie du unsere Bande durchtrenntest
Quand t'as lâché mes mains
Als du meine Hände losließest
J'ai le cœur au bord des larmes
Mein Herz ist am Rande der Tränen
J'sais même plus c'qui lui fait mal
Ich weiß nicht mehr, was ihm wehtut
Nos rêves n'iront pas plus loin
Unsere Träume werden nicht weitergehen
On ressent plus rien
Wir fühlen nichts mehr
J'préfère que tu t'en ailles
Ich ziehe es vor, dass du gehst
Avant que tout ça nous entaille
Bevor uns das alles verletzt
L'envie reviendra demain (reviendra demain)
Die Lust kommt morgen wieder (kommt morgen wieder)
J'aurais pas cru donner ton nom à mes rancœurs
Ich hätte nicht gedacht, deinen Namen meinem Groll zu geben
Avant que tu ne prennes la fuite
Bevor du die Flucht ergreifst
On dit qu'on s'aime quand on hésite
Man sagt, man liebt sich, wenn man zögert
Pourquoi mes jours sont sans couleur
Warum sind meine Tage farblos
Je sens que mon cœur bat trop vite
Ich spüre, wie mein Herz zu schnell schlägt
Quitte-moi et on est quitte
Verlass mich, dann sind wir quitt
Ta-ti-da-da-da, ta-ti-da-da-da
Ta-ti-da-da-da, ta-ti-da-da-da
Ta-ti-da-da-da-da, ta-la-la (et on est quitte)
Ta-ti-da-da-da-da, ta-la-la (und wir sind quitt)
Ta-ti-da-da-da, ta-ti-da-da-da
Ta-ti-da-da-da, ta-ti-da-da-da
Quitte-moi et on est quitte
Verlass mich, dann sind wir quitt
J'ai le cœur au bord des larmes
Mein Herz ist am Rande der Tränen
J'sais même plus c'qui lui fait mal
Ich weiß nicht mehr, was ihm wehtut
Nos rêves n'iront pas plus loin
Unsere Träume werden nicht weitergehen
On ressent plus rien
Wir fühlen nichts mehr
J'préfère que tu t'en ailles
Ich ziehe es vor, dass du gehst
Avant que tout ça nous entaille
Bevor uns das alles verletzt
L'envie reviendra demain
Die Lust kommt morgen wieder
J'aurais pas cru donner ton nom à mes rancœurs
Ich hätte nicht gedacht, deinen Namen meinem Groll zu geben
Avant que tu ne prennes la fuite
Bevor du die Flucht ergreifst
On dit qu'on s'aime quand on hésite
Man sagt, man liebt sich, wenn man zögert
Pourquoi mes jours sont sans couleur?
Warum sind meine Tage farblos?
Je sens que mon cœur bat trop vite
Ich spüre, wie mein Herz zu schnell schlägt
Quitte-moi et on est quitte
Verlass mich, dann sind wir quitt
Ta-ti-da-da-da, ta-ti-da-da-da
Ta-ti-da-da-da, ta-ti-da-da-da
Ta-ti-da-da-da-da, ta-la-la (et on est quitte)
Ta-ti-da-da-da-da, ta-la-la (und wir sind quitt)
Ta-ti-da-da-da, ta-ti-da-da-da
Ta-ti-da-da-da, ta-ti-da-da-da
Quitte-moi et on est quitte
Verlass mich, dann sind wir quitt
Ta-ti-da-da-da, Ta-ti-da-da-da
Ta-ti-da-da-da, Ta-ti-da-da-da
Ta-ti-da-da-da-da, ta-la-la (quitte-moi et on est quitte)
Ta-ti-da-da-da-da, ta-la-la (verlass mich und wir sind quitt)
Ta-ti-da-da-da, Ta-ti-da-da-da
Ta-ti-da-da-da, Ta-ti-da-da-da
Quitte-moi et on est quitte
Verlass mich und wir sind quitt





Writer(s): Matthieu Mendes, Ouidad Sedira, Wilfried Barray


Attention! Feel free to leave feedback.