Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ta-ti-da-da-da,
ta-ti-da-da-da
Ta-ti-da-da-da,
ta-ti-da-da-da
Ta-ti-da-da-da-da,
ta-la-la
Ta-ti-da-da-da-da,
ta-la-la
Ta-ti-da-da-da,
ta-ti-da-da-da
Ta-ti-da-da-da,
ta-ti-da-da-da
On
se
parle
un
peu
fort,
on
s'regard
de
travers
Wir
sprechen
etwas
lauter,
wir
schauen
uns
schief
an
Si
je
pleure,
c'est
peut-être
à
cause
de
la
poussière
Wenn
ich
weine,
liegt
es
vielleicht
am
Staub
Dis-moi
si
tu
le
vois
aussi
Sag
mir,
ob
du
es
auch
siehst
L'incendie
dans
notre
paradis
Das
Feuer
in
unserem
Paradies
À
trop
s'aimer
si
bien
Wenn
man
sich
zu
sehr
liebt
On
ressent
plus
rien
Fühlt
man
nichts
mehr
J'ai
le
cœur
au
bord
des
larmes
Mein
Herz
ist
am
Rande
der
Tränen
J'sais
même
plus
c'qui
lui
fait
mal
Ich
weiß
nicht
mehr,
was
ihm
wehtut
Nos
rêves
n'iront
pas
plus
loin
Unsere
Träume
werden
nicht
weitergehen
On
ressent
plus
rien
Wir
fühlen
nichts
mehr
J'préfère
que
tu
t'en
ailles
Ich
ziehe
es
vor,
dass
du
gehst
Avant
que
tout
ça
nous
entaille
Bevor
uns
das
alles
verletzt
L'envie
reviendra
demain
Die
Lust
kommt
morgen
wieder
J'aurais
pas
cru
donner
ton
nom
à
mes
rancœurs
Ich
hätte
nicht
gedacht,
deinen
Namen
meinem
Groll
zu
geben
Avant
que
tu
ne
prennes
la
fuite
Bevor
du
die
Flucht
ergreifst
On
dit
qu'on
s'aime
quand
on
hésite
Man
sagt,
man
liebt
sich,
wenn
man
zögert
Pourquoi
mes
jours
sont
sans
couleur?
Warum
sind
meine
Tage
farblos?
Je
sens
que
mon
cœur
bat
trop
vite
Ich
spüre,
wie
mein
Herz
zu
schnell
schlägt
Quitte-moi
et
on
est
quitte
Verlass
mich,
dann
sind
wir
quitt
Ta-ti-da-da-da,
ta-ti-da-da-da
Ta-ti-da-da-da,
ta-ti-da-da-da
Ta-ti-da-da-da-da,
ta-la-la
(et
on
est
quitte)
Ta-ti-da-da-da-da,
ta-la-la
(und
wir
sind
quitt)
Ta-ti-da-da-da,
ta-ti-da-da-da
Ta-ti-da-da-da,
ta-ti-da-da-da
Quitte-moi
et
on
est
quitte
Verlass
mich,
dann
sind
wir
quitt
Y
a
même
plus
de
remords,
y
a
même
plus
de
colère
Es
gibt
nicht
mal
mehr
Reue,
nicht
mal
mehr
Wut
(Y
a
même
plus
de
colère)
(Es
gibt
nicht
mal
mehr
Wut)
Y
a
plus
de
"mi
amor",
tout
ça
est
mis
à
terre
Es
gibt
kein
"mi
amor"
mehr,
alles
ist
zerstört
(Tout
ça,
c'est
mis
à
terre)
(Alles
ist
zerstört)
Dis-moi
si
tu
entends
aussi
ce
silence
qui
nous
assourdit
Sag
mir,
ob
du
auch
diese
Stille
hörst,
die
uns
betäubt
Je
t'ai
vu
couper
nos
liens
Ich
sah,
wie
du
unsere
Bande
durchtrenntest
Quand
t'as
lâché
mes
mains
Als
du
meine
Hände
losließest
J'ai
le
cœur
au
bord
des
larmes
Mein
Herz
ist
am
Rande
der
Tränen
J'sais
même
plus
c'qui
lui
fait
mal
Ich
weiß
nicht
mehr,
was
ihm
wehtut
Nos
rêves
n'iront
pas
plus
loin
Unsere
Träume
werden
nicht
weitergehen
On
ressent
plus
rien
Wir
fühlen
nichts
mehr
J'préfère
que
tu
t'en
ailles
Ich
ziehe
es
vor,
dass
du
gehst
Avant
que
tout
ça
nous
entaille
Bevor
uns
das
alles
verletzt
L'envie
reviendra
demain
(reviendra
demain)
Die
Lust
kommt
morgen
wieder
(kommt
morgen
wieder)
J'aurais
pas
cru
donner
ton
nom
à
mes
rancœurs
Ich
hätte
nicht
gedacht,
deinen
Namen
meinem
Groll
zu
geben
Avant
que
tu
ne
prennes
la
fuite
Bevor
du
die
Flucht
ergreifst
On
dit
qu'on
s'aime
quand
on
hésite
Man
sagt,
man
liebt
sich,
wenn
man
zögert
Pourquoi
mes
jours
sont
sans
couleur
Warum
sind
meine
Tage
farblos
Je
sens
que
mon
cœur
bat
trop
vite
Ich
spüre,
wie
mein
Herz
zu
schnell
schlägt
Quitte-moi
et
on
est
quitte
Verlass
mich,
dann
sind
wir
quitt
Ta-ti-da-da-da,
ta-ti-da-da-da
Ta-ti-da-da-da,
ta-ti-da-da-da
Ta-ti-da-da-da-da,
ta-la-la
(et
on
est
quitte)
Ta-ti-da-da-da-da,
ta-la-la
(und
wir
sind
quitt)
Ta-ti-da-da-da,
ta-ti-da-da-da
Ta-ti-da-da-da,
ta-ti-da-da-da
Quitte-moi
et
on
est
quitte
Verlass
mich,
dann
sind
wir
quitt
J'ai
le
cœur
au
bord
des
larmes
Mein
Herz
ist
am
Rande
der
Tränen
J'sais
même
plus
c'qui
lui
fait
mal
Ich
weiß
nicht
mehr,
was
ihm
wehtut
Nos
rêves
n'iront
pas
plus
loin
Unsere
Träume
werden
nicht
weitergehen
On
ressent
plus
rien
Wir
fühlen
nichts
mehr
J'préfère
que
tu
t'en
ailles
Ich
ziehe
es
vor,
dass
du
gehst
Avant
que
tout
ça
nous
entaille
Bevor
uns
das
alles
verletzt
L'envie
reviendra
demain
Die
Lust
kommt
morgen
wieder
J'aurais
pas
cru
donner
ton
nom
à
mes
rancœurs
Ich
hätte
nicht
gedacht,
deinen
Namen
meinem
Groll
zu
geben
Avant
que
tu
ne
prennes
la
fuite
Bevor
du
die
Flucht
ergreifst
On
dit
qu'on
s'aime
quand
on
hésite
Man
sagt,
man
liebt
sich,
wenn
man
zögert
Pourquoi
mes
jours
sont
sans
couleur?
Warum
sind
meine
Tage
farblos?
Je
sens
que
mon
cœur
bat
trop
vite
Ich
spüre,
wie
mein
Herz
zu
schnell
schlägt
Quitte-moi
et
on
est
quitte
Verlass
mich,
dann
sind
wir
quitt
Ta-ti-da-da-da,
ta-ti-da-da-da
Ta-ti-da-da-da,
ta-ti-da-da-da
Ta-ti-da-da-da-da,
ta-la-la
(et
on
est
quitte)
Ta-ti-da-da-da-da,
ta-la-la
(und
wir
sind
quitt)
Ta-ti-da-da-da,
ta-ti-da-da-da
Ta-ti-da-da-da,
ta-ti-da-da-da
Quitte-moi
et
on
est
quitte
Verlass
mich,
dann
sind
wir
quitt
Ta-ti-da-da-da,
Ta-ti-da-da-da
Ta-ti-da-da-da,
Ta-ti-da-da-da
Ta-ti-da-da-da-da,
ta-la-la
(quitte-moi
et
on
est
quitte)
Ta-ti-da-da-da-da,
ta-la-la
(verlass
mich
und
wir
sind
quitt)
Ta-ti-da-da-da,
Ta-ti-da-da-da
Ta-ti-da-da-da,
Ta-ti-da-da-da
Quitte-moi
et
on
est
quitte
Verlass
mich
und
wir
sind
quitt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Matthieu Mendes, Ouidad Sedira, Wilfried Barray
Attention! Feel free to leave feedback.