Lyrics and translation Oujdi, OGB & Kery James - Malgré les épreuves
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Malgré les épreuves
Несмотря на испытания
Pour
tous
ceux
qui
sont
touchés
par
des
épreuves
Всем
тем,
кого
коснулись
испытания,
Mal-être,
maladie,
pauvreté,
angoisse,
Недуг,
болезнь,
нищета,
страх,
A
ceux
qui
ont
perdu
un
enfant,
un
père
ou
une
mère
Тем,
кто
потерял
ребенка,
отца
или
мать,
Un
être
proche,
à
ceux
qui
croulent
sous
les
dettes
Близкого
человека,
тем,
кто
погряз
в
долгах,
Faut
rester
fort,
la
tête
haute,
un
conseil
qu'on
vous
donne
Оставайтесь
сильными,
с
высоко
поднятой
головой,
совет,
который
мы
вам
даем,
Et
qui
est
valable
pour
nous-mêmes
И
который
действителен
для
нас
самих,
Afin
que
s'apaisent
les
curs
Чтобы
успокоились
сердца,
Que
sèchent
les
larmes
et
les
pleurs
Чтобы
высохли
слезы
и
рыдания.
Refrain
(en
arabe)
traduction:
Припев
(на
арабском)
перевод:
Non,
ne
pleure
pas
Non
ne
souffre
plus
Нет,
не
плачь.
Нет,
не
страдай
больше.
Si
tu
es
dans
les
tourments
Если
ты
в
муках,
Remercie
quand
même
Allah,
car
il
y
a
encore
Все
равно
благодари
Аллаха,
ибо
все
еще
есть
Une
grande
foi
parmi
les
croyants
Великая
вера
среди
верующих.
Si
tu
patientes
dans
cette
vie-là
Если
ты
терпелива
в
этой
жизни,
Mon
Seigneur
n'oublie
pas,
sois
tranquille
Мой
Господь
не
забывает,
будь
спокойна.
Ma
vie
du
jour
de
ma
naissance
à
celui
de
ma
mort
Моя
жизнь
со
дня
моего
рождения
до
дня
моей
смерти
N'est
que
le
décompte
du
bien
que
j'aurai
semé
ou
bien
du
tort
Есть
лишь
учет
добра,
что
я
посеял,
или
же
зла,
Que
j'aurai
causé
à
autrui
et
de
cela
on
sera
déduit
Что
я
причинил
другим,
и
из
этого
будет
вычтено
En
définitive
à
juste
valeur,
pour
moi
l'enfer
ou
l'paradis
В
конечном
итоге
по
достоинству,
мне
ад
или
рай.
Un
4 avril
77
à
Oujda
jsuis
né
4 апреля
77
года
в
Уйде
я
родился,
D'une
famille
plus
proche
d'être
pauvre
que
d'être
fortunée
В
семье,
которая
была
ближе
к
бедности,
чем
к
богатству.
Ma
mère
exerçait
alors
dans
le
domaine
scolaire
Моя
мать
тогда
работала
в
школе,
Donnait
aux
enfants
du
quartier
des
cours
d'arabe
littéraire
Давала
детям
района
уроки
литературного
арабского.
C'est
à
deux
mois
seulement
qu'elle
prit
conscience
d'ma
maladie
Всего
через
два
месяца
она
узнала
о
моей
болезни.
Une
nuit
en
faisant
bouger
d'vant
mes
yeux
la
flamme
d'une
bougie
Однажды
ночью,
двигая
перед
моими
глазами
пламя
свечи,
Le
lendemain
on
partait
pour
la
France
par
avion
На
следующий
день
мы
улетели
во
Францию
на
самолете,
Pensant
qu'cette
terre
était
pour
moi
un
espoir
de
guérison
Думая,
что
эта
земля
будет
для
меня
надеждой
на
исцеление.
Malgré
les
efforts
des
médecins
il
n'y
avait
rien
à
faire
Несмотря
на
усилия
врачей,
ничего
нельзя
было
сделать.
Une
autre
épreuve
encore
dont
mes
parents
ont
su
se
défaire
Еще
одно
испытание,
с
которым
мои
родители
смогли
справиться,
En
m'inculquant
l'Islam
et
l'histoire
de
nos
pères
Прививая
мне
ислам
и
историю
наших
предков.
Ils
m'ont
aidé
à
m'en
sortir
par
le
biais
du
système
scolaire
Они
помогли
мне
выкарабкаться
с
помощью
школьной
системы.
Ils
m'ont
appris
qu'en
Islam
l'épreuve
est
un
bienfait
Они
научили
меня,
что
в
исламе
испытание
- это
благо,
Une
maladie,
la
pauvreté
nous
purge
de
nos
méfaits
Болезнь,
бедность
очищают
нас
от
наших
грехов.
J'ai
affronté
la
vie,
fait
face
à
ses
difficultés
Я
столкнулся
с
жизнью,
столкнулся
с
ее
трудностями
Et
ici
l'oujdi
prose
pour
tous
les
déshérités
И
здесь
Уджди
говорит
за
всех
обездоленных,
Pour
tous
ceux
éprouvés
par
des
maladies
graves
За
всех,
кого
коснулись
тяжелые
болезни,
Pour
ceux
qui
vivent
dans
la
misère
sachez
tous
qu'elle
nous
lave
За
тех,
кто
живет
в
нищете,
знайте,
что
она
очищает
нас.
Que
Dieu
expie
nos
fautes
à
chaque
douleur
subie
Пусть
Бог
искупит
наши
грехи
за
каждую
пережитую
боль,
Et
elles
sont
à
nos
yeux
bien
plus
précieuses
que
tous
vos
rubis
И
они
в
наших
глазах
намного
ценнее
всех
ваших
рубинов.
Refrain
(en
arabe)
Припев
(на
арабском)
OGB
(Mafia
K'1Fry)
OGB
(Mafia
K'1Fry)
J'veux
un
enfant,
donner
naissance
Я
хочу
ребенка,
дать
жизнь,
Aimer
sa
mère
avec
abondance
Любить
его
мать
с
избытком.
Maintenant
qu'des
épreuves
j'ai
la
connaissance
Теперь,
когда
я
познал
испытания,
Mon
cur
l'accepte
en
toute
innocence
Мое
сердце
принимает
их
с
невинностью.
Mauvais
caractère
j'en
ai
subi
les
conséquences
Плохой
характер
- я
испытал
на
себе
его
последствия.
Maintenant
j'me
calme
j'me
relance
et
je
n'crois
plus
aux
coïncidences
Теперь
я
успокаиваюсь,
прихожу
в
себя
и
больше
не
верю
в
совпадения.
J'fais
preuve
de
patience,
de
persévérance
et
j'pense
prudence
Я
проявляю
терпение,
упорство
и,
думаю,
благоразумие.
Il
faut
que
la
cour
de
l'amour
m'acquitte,
mon
cur
y
est
en
pénitence
Суд
любви
должен
оправдать
меня,
мое
сердце
в
нем
кается.
Je
n'pense
plus
vengeance
Ya
Rabbi
par
Ta
clémence
Я
больше
не
думаю
о
мести,
о,
Аллах,
по
Твоей
милости,
Fais-nous
prendre
conscience
que
c'est
à
la
fin
que
ça
commence
Помоги
нам
осознать,
что
все
только
начинается
в
конце.
Dans
nos
vies
trop
d'souffrances,
trop
d'méfiance
et
d'arrogance
В
нашей
жизни
слишком
много
страданий,
слишком
много
недоверия
и
высокомерия,
Moins
d'attirance
pour
la
famille,
mais
pour
la
rue
une
préférence
Меньше
влечения
к
семье,
но
к
улице
- предпочтение.
Toi
tu
t'confies
plus
à
ta
mère
et
tu
crois
qu'c'est
ça
l'indépendance
Ты
больше
не
доверяешь
своей
матери
и
думаешь,
что
это
и
есть
независимость.
Moi
je
n'ai
plus
ma
mère,
ma
plus
grande
épreuve
est
son
absence
У
меня
больше
нет
матери,
мое
самое
большое
испытание
- это
ее
отсутствие.
Certains
croyants
ont
tellement
d'épreuves
qu'ils
quittent
ce
bas
monde
sans
péchés
У
некоторых
верующих
так
много
испытаний,
что
они
покидают
этот
бренный
мир
без
грехов.
Ces
épreuves
qui
s'abattent
sur
eux
les
expient
de
tous
leurs
péchés
Эти
испытания,
что
обрушиваются
на
них,
искупают
все
их
грехи.
J'préfère
payer
de
mes
péchés
ici-bas
que
d'en
souffrir
dans
l'au-delà
Я
предпочитаю
расплачиваться
за
свои
грехи
здесь,
чем
страдать
за
них
в
мире
ином.
Celui
pour
qui
Dieu
veut
du
bien
Il
lui
fait
subir
ces
aléas
Тому,
кому
Бог
желает
добра,
Он
посылает
эти
невзгоды.
Ya
Allah,
j'accepte
et
j'encaisse
jusqu'à
c'qu'un
jour
je
disparaisse
О,
Аллах,
я
принимаю
и
терплю,
пока
однажды
не
исчезну,
Car
cette
vie
au
fond
de
moi
me
désintéresse
Потому
что
эта
жизнь
в
глубине
души
мне
неинтересна.
Intéresse
ceux
qui
paraissent
en
avoir
dans
l'tiroir
caisse
Она
интересует
тех,
у
кого,
похоже,
есть
деньги
в
кассе.
A
cette
vitesse
plusieurs
se
rabaissent,
d'autres
changent
d'adresse
С
такой
скоростью
многие
падают,
другие
меняют
адрес.
Avec
tendresse
acceptent
des
promesses
pendant
qu'd'autres
s'engraissent
С
нежностью
принимают
обещания,
пока
другие
жиреют.
La
vérité
d'cette
vie
c'n'est
pas
que
quitter
ta
tèce
Истина
этой
жизни
не
в
том,
чтобы
уйти
с
пустыми
руками.
L'amertume
y
est
épaisse
et
la
mort
on
n'y
échappe
pas
d'justesse
Горечь
в
ней
густа,
и
от
смерти
не
уйти.
Moi
c'est
O.G.B.
j'ai
connu
l'essence
de
la
tristesse
Я
- O.G.B.,
я
познал
суть
печали.
Refrain
(en
arabe)
Припев
(на
арабском)
Dieu
t'a
donné
la
gloire,
la
richesse
ou
le
succès
Бог
дал
тебе
славу,
богатство
или
успех,
Mais
une
épreuve
peut
accompagner
un
bienfait
Но
испытание
может
сопровождать
благодеяние.
Ainsi
tu
peux
partager
ou
devenir
avare
Так
ты
можешь
делиться
или
стать
жадным,
Comme
tu
peux
remercier
ou
devenir
ingrat
Как
ты
можешь
благодарить
или
стать
неблагодарным.
Souvent
la
solitude
accompagne
la
réussite
Часто
одиночество
сопутствует
успеху,
Quand
envie
et
jalousie
tu
suscites
Когда
ты
вызываешь
зависть
и
ревность.
C'qui
t'touche
c'est
que
ça
touche
même
ton
entourage
Тебя
трогает
то,
что
это
касается
даже
твоего
окружения.
Dans
leurs
yeux
tu
n'lis
plus
l'amour
mais
la
rage
В
их
глазах
ты
больше
не
видишь
любви,
только
ярость.
T'es
l'même
mais
pour
eux
t'as
changé
Ты
тот
же,
но
для
них
ты
изменился.
T'es
c't'intime
qu'on
traite
comme
un
étranger
Ты
тот
близкий
человек,
с
которым
обращаются
как
с
незнакомцем.
Jamais
assez
fidèle,
jamais
assez
généreux
Никогда
не
бываешь
достаточно
верным,
никогда
не
бываешь
достаточно
щедрым.
Quoiqu'tu
fasses
pour
eux,
pour
eux
ça
rime
avec
peu
Что
бы
ты
ни
делал
для
них,
для
них
это
ничего
не
значит.
Là
tes
amis
disparaissent,
Вот
твои
друзья
исчезают,
Non
en
fait
seuls
tes
amis
restent
Нет,
на
самом
деле
только
твои
друзья
остаются.
Difficile
pour
toi
de
goûter
aux
fruits
de
l'amour
Тебе
трудно
вкусить
плоды
любви,
Et
ce
car
tu
ignores
la
saveur
du
mot
confiance
Потому
что
ты
не
знаешь
вкуса
слова
"доверие".
Coincé
dans
ta
paranoïa
Застрял
в
своей
паранойе.
Est-ce
que
les
gens
t'aiment
pour
c'que
t'es
ou
seulement
pour
c'que
t'as
Любят
ли
тебя
люди
за
то,
кто
ты
есть,
или
только
за
то,
что
у
тебя
есть?
Il
y
a
des
choses
que
l'argent
n'achète
pas
Есть
вещи,
которые
не
купишь
за
деньги.
Des
échéances
que
la
fortune
ne
repousse
pas
Сроки,
которые
не
отсрочишь
богатством.
Tu
peux
être
riche
mais
en
mauvaise
santé
Ты
можешь
быть
богатым,
но
больным,
Au
point
que
ton
argent
t'arrives
plus
à
l'compter
До
такой
степени,
что
ты
не
сможешь
сосчитать
свои
деньги.
Tu
peux
être
riche
mais
seul
et
soucieux
Ты
можешь
быть
богатым,
но
одиноким
и
озабоченным.
Quoiqu'il
en
soit
remercie
Dieu
Как
бы
то
ни
было,
благодари
Бога.
Refrain
(en
arabe)
Припев
(на
арабском)
Tous
ceux
qui
sont
touchés
par
des
épreuves
Все,
кого
коснулись
испытания,
On
pense
à
vous,
pensez
à
nous
Мы
думаем
о
вас,
думайте
о
нас.
On
s'en
remet
à
Dieu,
dans
les
moments
les
plus
difficiles
Мы
полагаемся
на
Бога
в
самые
трудные
моменты,
Comme
dans
l'aisance,
Как
и
в
благополучии,
Afin
que
s'apaisent
les
curs
Чтобы
успокоились
сердца,
Que
sèchent
les
larmes
et
les
pleurs
Чтобы
высохли
слезы
и
рыдания.
Il
se
peut
que
quelqu'un
dise.
Кто-то
может
сказать...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Koeu Pascal Boniani, Mounder Amine, Alix Mathurin, Jamel Fezari, Mohammed Ouinas, Samir Salah
Attention! Feel free to leave feedback.