Lyrics and translation Oumar - Orage
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
pars
de
rien,
je
parle
de
tout
et
rien
Я
начинаю
с
нуля,
говорю
обо
всем
и
ни
о
чем,
Passager
comme
mes
doutes
et
tous
mes
biens
Странник,
как
мои
сомнения
и
все
мое
имущество.
Je
ne
fais
qu'arriver
en
toute
humilité
Я
только
прибыл,
со
всей
смиренностью,
Y'a
que
dans
l'œil
du
cyclone
que
j'me
vois
militer
Только
в
глазу
циклона
я
вижу
себя
борющимся.
Entre
bonnes
actions
et
mauvais
penchants,
franchement
même
dans
le
chant
je
me
livre
à
peine
étrangement
Между
добрыми
делами
и
дурными
наклонностями,
честно
говоря,
даже
в
песне
я
едва
ли
раскрываюсь,
как
ни
странно.
Courses
aux
richesses,
mental
de
fer
oxydé
Гонка
за
богатством,
железная
воля
заржавела,
D'humeur
massacrante
nos
cœurs
sont
génocidés
В
убийственном
настроении
наши
сердца
истреблены.
J'délivre
pensées,
larmes
et
sourires
insensés
Я
изливаю
мысли,
слезы
и
безумные
улыбки,
La
vie
est
toujours
plus
courte
que
ce
que
l'on
pensait
Жизнь
всегда
короче,
чем
мы
думали.
Je
signe
un
début,
je
saignerai
sur
la
fin
Я
отмечаю
начало,
я
буду
истекать
кровью
в
конце,
C'est
clair
je
chante
à
la
lumière
de
mon
teint
Ясно,
я
пою
в
свете
своего
цвета
кожи.
A
bout
de
nerfs,
devenu
rageur
dans
la
largeur
На
пределе,
разъяренный
во
всей
своей
ширине,
Mon
doigt
sur
la
gâchette
sera
le
majeur
Мой
средний
палец
на
курке.
J'ai
pris
froid,
j'ai
attrapé
le
blues
Я
простудился,
подхватил
блюз,
J'éternue
du
plomb
vu
qu'on
ne
s'aime
que
par
bluetooth
Я
чихаю
свинцом,
ведь
мы
любим
друг
друга
только
через
Bluetooth.
Hier
soir
je
versais
des
larmes
de
rage,
des
perles
de
pluie,
des
morceaux
d'orage
Вчера
вечером
я
проливал
слезы
ярости,
жемчужины
дождя,
осколки
грозы,
J'en
veux
au
monde,
je
suis
mon
propre
otage
Я
зол
на
мир,
я
свой
собственный
заложник.
Sans
un
regard
on
peut
marcher
à
côté
de
ton
malheur
Не
глядя,
можно
пройти
мимо
твоей
беды.
Ce
vers
révèle
le
manque
de
compassion
de
notre
société.
Этот
стих
раскрывает
отсутствие
сострадания
в
нашем
обществе.
On
n'achète
pas
le
respect
à
un
homme
de
valeur
У
достойного
человека
уважение
не
купишь.
Je
crois
au
pouvoir
de
la
foi,
pas
à
la
foi
du
pouvoir
Я
верю
в
силу
веры,
а
не
в
веру
власти.
Leur
révolution
tapinera
sur
le
boulevard
Их
революция
будет
торговать
собой
на
бульваре.
Chez
moi
les
fauves
se
lèvent,
se
couchent
en
rugissant
У
меня
хищники
встают
и
ложатся
с
рычанием,
A
voir
des
bains
de
sang,
le
soleil
se
couche
en
rougissant
Видя
кровавые
бани,
солнце
садится,
краснея.
Cul
sec
j'ai
ravalé
mes
pleurs
залпом
я
проглотил
свои
слезы,
L'écriture
ébène
j'ai
blanchi
mes
nuits
de
noirceur
Черным
по
белому
я
отбелил
свои
ночи
тьмы.
Pendant
que
leur
ciel
s'étoile
de
missiles
Пока
их
небо
усеяно
ракетами,
Enfant
du
monde,
j'suis
métisse
comme
un
gazaoui
tutsi
Дитя
мира,
я
метис,
как
палестинец
тутси.
Une
vie
d'artiste
(pfff)
j'dois
faire
plus
sans
roro
sur
le
plexus
Жизнь
артиста
(пфф)
я
должен
делать
больше
без
денег
в
кармане.
Pouf
de
luxe
ou
d'Lexus
Роскошный
пуфик
или
Lexus,
Je
ramène
la
force,
non
quelques
fleurs
Я
приношу
силу,
а
не
несколько
цветов.
Il
faut
vivre,
la
faucheuse
revient
dans
quelques
heures
Надо
жить,
смерть
вернется
через
несколько
часов.
Du
haut
de
ma
rage,
mes
larmes
descendent
С
высоты
моей
ярости
мои
слезы
стекают
вниз,
Mon
style
est
froid
comme
un
soleil
de
décembre
Мой
стиль
холоден,
как
декабрьское
солнце.
Hier
soir
je
versais
des
larmes
de
rage,
des
perles
de
pluie,
des
morceaux
d'orage
Вчера
вечером
я
проливал
слезы
ярости,
жемчужины
дождя,
осколки
грозы,
J'en
veux
au
monde,
je
suis
mon
propre
otage
Я
зол
на
мир,
я
свой
собственный
заложник.
J'bois
pas
leurs
paroles,
je
cuve
ma
colère
Я
не
пью
их
слова,
я
хмелею
от
своей
злости.
Ceux
qui
pardonnent
sont
au-dessus
de
l'astre
solaire
Те,
кто
прощает,
выше
солнца.
Le
temps
nous
meurtrit,
y'a
plus
de
cibles
isolées
Время
калечит
нас,
больше
нет
отдельных
мишеней,
Si
la
Terre
est
vaste,
sûr
que
mes
fautes
m'ont
camisolées
Если
Земля
обширна,
то
мои
ошибки
точно
сковали
меня.
Se
sentir
vide
avec
ou
sans
le
ventre
vide
Чувствовать
себя
опустошенным
с
полным
или
пустым
желудком,
J'devine
combien
le
vivent
mal
à
la
lumière
des
villes
Я
догадываюсь,
как
тяжело
многим
живется
в
свете
городских
огней.
Du
feu
sur
les
continents
et
dans
ce
préambule
Огонь
на
континентах
и
в
этой
преамбуле,
La
tête
sous
l'eau
mais
pas
de
champagne
dans
ma
bulle
Голова
под
водой,
но
в
моем
пузыре
нет
шампанского.
Le
bonheur
dans
le
pré,
la
violence
dans
le
ghetto
Счастье
на
лугу,
насилие
в
гетто,
Homme
de
fer,
j'affole
les
détecteurs
de
métaux
Железный
человек,
я
свожу
с
ума
металлоискатели.
Décor
de
Lampedusa,
l'Homme
est
en
naufrage
Декорации
Лампедузы,
человечество
терпит
крушение,
Qui
ne
verse
pas
de
larmes
de
rage?
Кто
не
проливает
слез
ярости?
Hier
soir
je
versais
des
larmes
de
rage,
des
perles
de
pluie,
des
morceaux
d'orage
Вчера
вечером
я
проливал
слезы
ярости,
жемчужины
дождя,
осколки
грозы,
J'en
veux
au
monde,
je
suis
mon
propre
otage
Я
зол
на
мир,
я
свой
собственный
заложник.
Le
générique
de
fin
signe
une
nouvelle
page
Финальные
титры
знаменуют
новую
страницу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rudolphe Gerlad Renald Barray, Oumar Magasa
Attention! Feel free to leave feedback.