Oumar - Orage - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Oumar - Orage




Orage
Гроза
Je pars de rien, je parle de tout et rien
Я начинаю с нуля, говорю обо всем и ни о чем,
Passager comme mes doutes et tous mes biens
Странник, как мои сомнения и все мое имущество.
Je ne fais qu'arriver en toute humilité
Я только прибыл, со всей смиренностью,
Y'a que dans l'œil du cyclone que j'me vois militer
Только в глазу циклона я вижу себя борющимся.
Entre bonnes actions et mauvais penchants, franchement même dans le chant je me livre à peine étrangement
Между добрыми делами и дурными наклонностями, честно говоря, даже в песне я едва ли раскрываюсь, как ни странно.
Courses aux richesses, mental de fer oxydé
Гонка за богатством, железная воля заржавела,
D'humeur massacrante nos cœurs sont génocidés
В убийственном настроении наши сердца истреблены.
J'délivre pensées, larmes et sourires insensés
Я изливаю мысли, слезы и безумные улыбки,
La vie est toujours plus courte que ce que l'on pensait
Жизнь всегда короче, чем мы думали.
Je signe un début, je saignerai sur la fin
Я отмечаю начало, я буду истекать кровью в конце,
C'est clair je chante à la lumière de mon teint
Ясно, я пою в свете своего цвета кожи.
A bout de nerfs, devenu rageur dans la largeur
На пределе, разъяренный во всей своей ширине,
Mon doigt sur la gâchette sera le majeur
Мой средний палец на курке.
J'ai pris froid, j'ai attrapé le blues
Я простудился, подхватил блюз,
J'éternue du plomb vu qu'on ne s'aime que par bluetooth
Я чихаю свинцом, ведь мы любим друг друга только через Bluetooth.
Hier soir je versais des larmes de rage, des perles de pluie, des morceaux d'orage
Вчера вечером я проливал слезы ярости, жемчужины дождя, осколки грозы,
J'en veux au monde, je suis mon propre otage
Я зол на мир, я свой собственный заложник.
Sans un regard on peut marcher à côté de ton malheur
Не глядя, можно пройти мимо твоей беды.
Ce vers révèle le manque de compassion de notre société.
Этот стих раскрывает отсутствие сострадания в нашем обществе.
READ MORE
ЧИТАТЬ ДАЛЕЕ
On n'achète pas le respect à un homme de valeur
У достойного человека уважение не купишь.
Je crois au pouvoir de la foi, pas à la foi du pouvoir
Я верю в силу веры, а не в веру власти.
Leur révolution tapinera sur le boulevard
Их революция будет торговать собой на бульваре.
Chez moi les fauves se lèvent, se couchent en rugissant
У меня хищники встают и ложатся с рычанием,
A voir des bains de sang, le soleil se couche en rougissant
Видя кровавые бани, солнце садится, краснея.
Cul sec j'ai ravalé mes pleurs
залпом я проглотил свои слезы,
L'écriture ébène j'ai blanchi mes nuits de noirceur
Черным по белому я отбелил свои ночи тьмы.
Pendant que leur ciel s'étoile de missiles
Пока их небо усеяно ракетами,
Enfant du monde, j'suis métisse comme un gazaoui tutsi
Дитя мира, я метис, как палестинец тутси.
Une vie d'artiste (pfff) j'dois faire plus sans roro sur le plexus
Жизнь артиста (пфф) я должен делать больше без денег в кармане.
Pouf de luxe ou d'Lexus
Роскошный пуфик или Lexus,
Je ramène la force, non quelques fleurs
Я приношу силу, а не несколько цветов.
Il faut vivre, la faucheuse revient dans quelques heures
Надо жить, смерть вернется через несколько часов.
Du haut de ma rage, mes larmes descendent
С высоты моей ярости мои слезы стекают вниз,
Mon style est froid comme un soleil de décembre
Мой стиль холоден, как декабрьское солнце.
Hier soir je versais des larmes de rage, des perles de pluie, des morceaux d'orage
Вчера вечером я проливал слезы ярости, жемчужины дождя, осколки грозы,
J'en veux au monde, je suis mon propre otage
Я зол на мир, я свой собственный заложник.
J'bois pas leurs paroles, je cuve ma colère
Я не пью их слова, я хмелею от своей злости.
Ceux qui pardonnent sont au-dessus de l'astre solaire
Те, кто прощает, выше солнца.
Le temps nous meurtrit, y'a plus de cibles isolées
Время калечит нас, больше нет отдельных мишеней,
Si la Terre est vaste, sûr que mes fautes m'ont camisolées
Если Земля обширна, то мои ошибки точно сковали меня.
Se sentir vide avec ou sans le ventre vide
Чувствовать себя опустошенным с полным или пустым желудком,
J'devine combien le vivent mal à la lumière des villes
Я догадываюсь, как тяжело многим живется в свете городских огней.
Du feu sur les continents et dans ce préambule
Огонь на континентах и в этой преамбуле,
La tête sous l'eau mais pas de champagne dans ma bulle
Голова под водой, но в моем пузыре нет шампанского.
Le bonheur dans le pré, la violence dans le ghetto
Счастье на лугу, насилие в гетто,
Homme de fer, j'affole les détecteurs de métaux
Железный человек, я свожу с ума металлоискатели.
Décor de Lampedusa, l'Homme est en naufrage
Декорации Лампедузы, человечество терпит крушение,
Qui ne verse pas de larmes de rage?
Кто не проливает слез ярости?
Hier soir je versais des larmes de rage, des perles de pluie, des morceaux d'orage
Вчера вечером я проливал слезы ярости, жемчужины дождя, осколки грозы,
J'en veux au monde, je suis mon propre otage
Я зол на мир, я свой собственный заложник.
Le générique de fin signe une nouvelle page
Финальные титры знаменуют новую страницу.





Writer(s): Rudolphe Gerlad Renald Barray, Oumar Magasa


Attention! Feel free to leave feedback.