Lyrics and translation Oumou Sangaré - Saa Magni - 2003 Remaster
O
death;
O
death
Death
is
so
harsh
Death
is
so
cruel
О
смерть,
О
Смерть,
Смерть
так
жестока,
смерть
так
жестока.
Death
who
struck
down
Amadou
Ba
Guindo
Смерть
сразившая
Амаду
Ба
Гуиндо
But
death
spares
no
creature
Но
смерть
не
щадит
ни
одного
живого
существа.
Nothing
can
stop
it
Ничто
не
может
остановить
это.
Not
even
fame
Даже
не
слава.
Or
having
many
children
Или
иметь
много
детей
Great
riches
and
many
friends
Большое
богатство
и
много
друзей.
Amadou
is
gone
Амаду
ушел.
And
when
I
go
to
Douentza
I
will
not
see
him
again
He
will
never
be
И
когда
я
поеду
в
Дуэнцу,
я
не
увижу
его
снова,
он
никогда
не
вернется.
Seen
again
in
Bamako
In
Douentza
Tenin
OngoTna
cries
for
you
Снова
увиденный
в
Бамако
в
Дуэнце
Тенин
Онготна
плачет
по
тебе
Whilst
in
Bamako
Amadou
cries
for
you
As
Adja'
cries
for
you
Находясь
в
Бамако,
Амаду
плачет
по
тебе,
как
Аджа
плачет
по
тебе.
Your
widow
Fanta
cries
for
her
missing
husband
For
Твоя
вдова
Фанта
оплакивает
своего
пропавшего
мужа.
Guindo
has
disappeared,
struck
down
by
treacherous
death
Гуиндо
исчез,
сраженный
предательской
смертью.
In
Bamako
your
old
friend
Alou
Tracre
misses
you
В
Бамако
твой
старый
друг
Алу
Трейкр
скучает
по
тебе
How
bitter
is
death,
how
bitter
separation
Как
горька
смерть,
как
горька
разлука!
It
is
hard
to
break
the
links
(of
friendship)
Трудно
разорвать
узы
(дружбы).
How
it
is
hard
to
be
separated
from
one's
people
Как
тяжело
быть
отделенным
от
своего
народа,
But
death
spares
no
one
Но
смерть
никого
не
щадит.
The
Grim
Reaper
of
hope
did
not
spare
Amadou
Мрачный
Жнец
надежды
не
пощадил
Амаду.
If
it
did
not
spare
the
Prophet
Mohammed
Если
бы
это
не
пощадило
пророка
Мухаммеда
Just
as
it
struck
down
Amadou
Cherif
Как
раз
в
тот
момент,
когда
он
сразил
Амаду
шерифа.
Leaving
his
father
Bouba
in
pain
Оставив
своего
отца
Бубу
страдать
May
his
soul
rest
in
peace
Пусть
его
душа
покоится
с
миром.
How
harsh
is
separation,
how
harsh
death
Как
сурова
разлука,
как
сурова
смерть!
And
merciless
death
strikes
without
distinction
И
беспощадная
смерть
поражает
без
различия.
Villainous
death
crouches
at
a
bend
in
the
path
Злодейская
смерть
припадает
к
изгибу
тропы.
Lying
in
wait
for
us
Они
поджидают
нас
в
засаде.
May
God
preserve
us
from
it
Да
хранит
нас
Господь
от
этого.
But
death
spares
no
one
Но
смерть
никого
не
щадит.
It
strikes
in
the
prime
of
life
Она
поражает
в
расцвете
сил.
Perfidious
death
crouches
at
a
bend
in
the
path
Коварная
смерть
крадется
за
поворотом
тропы.
O
death;
O
death
О
смерть,
О
Смерть
You
did
not
spare
Guindo
Ты
не
пощадил
Гуиндо.
No
creature
can
escape
you
Ни
одно
живое
существо
не
сможет
убежать
от
тебя.
0 Death,
O
death,
how
you
are
cruel
0 смерть,
О
смерть,
как
ты
жестока!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oumou Sangare
Album
Oumou
date of release
01-06-2004
Attention! Feel free to leave feedback.