Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ninave En Ninave Pozhiyum
Gedanke, mein Gedanke, der verblüht
Ninave
eൻ
ninave
Gedanke,
oh
mein
Gedanke,
Pomaiyu
puvitale
Wie
ein
Blütenblatt,
das
seine
Farbe
verliert.
Ninave
eൻ
ninave
Gedanke,
oh
mein
Gedanke,
Pomaiyu
puvitale
Wie
ein
Blütenblatt,
das
seine
Farbe
verliert.
I
ekant
sandhya
thir
mulunn
pattiൽ
In
diesem
einsamen
Abendlied,
das
die
Kerzenflamme
zum
Schmelzen
bringt,
Peyyate
ving
meghanoliൽ
Im
Schein
der
Wolke,
die
schwer
ist,
ohne
zu
regnen,
Alayu
nilava
banalinju
Löst
sich
das
wandernde
Mondlicht
auf,
Verute
ninnoർmmayiൽ
karambu
Vergeblich
in
deiner
Erinnerung
weinend.
Ninave
eൻ
ninave
Gedanke,
oh
mein
Gedanke,
Pomaiyu
puvitale
Wie
ein
Blütenblatt,
das
seine
Farbe
verliert.
Tiriayariyu
niinnennuiriൽ
Wissend,
dass
du
heute
nicht
zurückkehren
wirst,
Marrya
pomaiyu
puvalliiൽ
In
der
welkenden
Blütenranke,
Murivaർnnukru
niൻ
ulliൽ
Eine
Wunde
entstand
in
deinem
Herzen,
Kaniviൻ
katlai
paatam
Ein
Meer
des
Mitgefühls
ist
mein
Lied.
Oru
manchiൻ
kunju
tullia
Wie
ein
kleiner
Tautropfen,
Miniora
muttam
naൻ
Werde
ich
dein
glänzender
Hof
sein.
Oru
tuvൽ
teൻ
vasantama
Wie
eine
Feder,
ein
zarter
Frühling,
Tarat
naൻ
Werde
ich
dich
beschenken.
Ninave
eൻ
ninave
Gedanke,
oh
mein
Gedanke,
Pomaiyu
puvitale
Wie
ein
Blütenblatt,
das
seine
Farbe
verliert.
Kanalayuruku
niineൻ
karaliൽ
Du
verbrennst
wie
Glut
in
meinem
Herzen,
Chirakaർnnukru
niൻ
kute
naൻ
Ich
wachse
mit
Flügeln
an
deiner
Seite.
Viralaൽ
tabuku
niൻ
maryൽ
Mit
meinen
Fingern
berühre
ich
deine
Brust,
Viriyu
wailiൻ
nalam
Die
Melodie
der
sich
entfaltenden
Violine.
Oru
shilpa
vinuthanupoi
Wie
eine
neu
geformte
Skulptur,
Oru
gana
manma
Wie
ein
Lied,
eine
gute
Seele.
Oru
venൽ
kutu
teduvaൻ
Um
ein
Sommernest
zu
suchen,
Naൻ
matrama
Bin
ich
allein.
Alayu
nilava
banalinju
Löst
sich
das
wandernde
Mondlicht
auf,
Verute
ninnoർmmayiൽ
karambu
Vergeblich
in
deiner
Erinnerung
weinend.
Ninave
eൻ
ninave
Gedanke,
oh
mein
Gedanke,
Pomaiyu
puvitale
Wie
ein
Blütenblatt,
das
seine
Farbe
verliert.
Ninave
eൻ
ninave
Gedanke,
oh
mein
Gedanke,
Pomaiyu
puvitale
Wie
ein
Blütenblatt,
das
seine
Farbe
verliert.
I
ekant
sandhya
thir
mulunn
pattiൽ
In
diesem
einsamen
Abendlied,
das
die
Kerzenflamme
zum
Schmelzen
bringt,
Peyyate
ving
meghanoliൽ
Im
Schein
der
Wolke,
die
schwer
ist,
ohne
zu
regnen,
Alayu
nilava
banalinju
Löst
sich
das
wandernde
Mondlicht
auf,
Verute
ninnoർmmayiൽ
karambu
Vergeblich
in
deiner
Erinnerung
weinend.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.