Lyrics and translation Out of Office - Break of Dawn 2008 (Jakal Remix)
Miscellaneous
Разнообразный
Violets
Of
Dawn
Фиалки
Рассвета
VIOLETS
OF
DAWN
ФИАЛКИ
РАССВЕТА
(Eric
Anderson)
(Эрик
Андерсон)
Take
me
to
the
night
I'm
tipping
Отведи
меня
в
ту
ночь,
когда
я
даю
чаевые.
Topsy
turvy
turning
upside
down.
Все
шиворот-навыворот
переворачивается
с
ног
на
голову.
Hold
me
close
and
whisper
what
you
will
Прижми
меня
к
себе
и
шепни
все,
что
захочешь
For
there
is
no-one
else
around.
Потому
что
вокруг
больше
никого
нет.
Oh,
you
can
sing-song
me
sweet
smiles
О,
ты
можешь
спеть
мне
песню
"сладкие
улыбки".
Regardless
of
the
city's
careless
frown.
Невзирая
на
беззаботно
нахмуренный
вид
города.
Come
watch
the
no
colors
fade,
blazing
Приходите
посмотреть,
как
не
тускнеют
цвета,
сверкая
Into
petaled
sprays
of
violets
of
dawn.
В
лепестки
рассветных
фиалок.
In
blindful
wonderments
enchantments
В
ослепительных
чудесах,
чарах
You
can
lift
my
wings
softly
to
flight.
Ты
можешь
мягко
поднять
мои
крылья,
чтобы
я
мог
взлететь.
Your
eyes
are
like
swift
fingers
Твои
глаза
подобны
быстрым
пальцам
Reaching
out
into
the
pockets
of
my
night
Залезаю
в
карманы
своей
ночи
Oh
whirling
twirling
puppy-warm
О,
кружащийся,
кружащийся
щенок
- теплый
Before
the
flashing
cloaks
of
darkness
gone.
Прежде
чем
исчезнут
сверкающие
плащи
тьмы.
Come
see
the
no
colors
fade,
blazing
Приходите
посмотреть,
как
не
тускнеют
цвета,
сверкая
Into
petaled
sprays
of
violets
of
dawn.
В
лепестки
рассветных
фиалок.
Some
Prince
Charming
I'd
be
on
two
white
steeds
Каким-нибудь
прекрасным
принцем
я
был
бы
верхом
на
двух
белых
конях
To
bring
you
dappled,
diamond
crowns
Чтобы
принести
вам
усыпанные
бриллиантами
коронки
And
climb
your
tower,
Sleeping
Beauty,
И
заберись
на
свою
башню,
Спящая
красавица,
'Fore
you
even
know
I've
left
the
ground.
Еще
до
того,
как
ты
поймешь,
что
я
оторвался
от
земли.
Oh
you
can
wear
a
Cinderella,
Snow
White,
О,
ты
можешь
надеть
костюм
Золушки,
Белоснежки,
Alice
Wonderlanded
gown.
Платье
Алисы
в
стране
чудес.
Come
see
the
no
colors
fade,
blazing
Приходите
посмотреть,
как
не
тускнеют
цвета,
сверкая
Into
petaled
sprays
of
violets
of
dawn.
В
лепестки
рассветных
фиалок.
But
if
I
seem
to
wander
off
in
dream-like
looks
Но
если
мне
покажется,
что
я
блуждаю
в
мечтательном
облике
Please
let
me
settle
slowly.
Пожалуйста,
дай
мне
успокоиться
медленно.
It's
only
me
just
starin'
out
at
you,
Это
всего
лишь
я,
просто
наблюдающий
за
тобой.,
A
seeming
stranger
speaking
holy.
Кажущийся
незнакомцем,
говорящим
по-святому.
No,
I
don't
mean
to
wake
you
up,
Нет,
я
не
хотел
тебя
будить,
It's
only
loneliness
just
coming
on.
Это
всего
лишь
подступающее
одиночество.
So
let
the
no
colors
fade,
blazing
Так
пусть
же
цвета
не
тускнеют,
сверкая
Into
petaled
sprays
of
violets
of
dawn.
В
лепестки
рассветных
фиалок.
Like
shadows
bursting
into
mist
Как
тени,
растворяющиеся
в
тумане
Behind
the
echoes
of
this
nonsense
song
За
эхом
этой
бессмысленной
песни
It's
just
the
chasing,
whispering
trails
Это
просто
преследующие,
шепчущие
следы
Of
secret
steps,
oh
see
them
laughing
on.
О
тайных
ступенях,
о,
смотри,
как
они
продолжают
смеяться.
There's
magic
in
the
sleepiness
В
этой
сонливости
есть
что-то
волшебное
Of
waking
to
a
childing
sounding
yawn.
О
пробуждении
от
звучащего
по-детски
зевка.
Come
see
the
no
colors
fade,
blazing
Приходите
посмотреть,
как
не
тускнеют
цвета,
сверкая
Into
petaled
sprays
of
violets
of
dawn.
В
лепестки
рассветных
фиалок.
Written
by
Eric
Anderson
Автор
сценария:
Эрик
Андерсон
Copyright
United
Artists
Music
Co.,
Inc.
Авторское
право
United
Artists
Music
Co.,
Inc.
Filename[
VILTSDWN
Имя
файла[
VILTSDWN
===DOCUMENT
BOUNDARY===
===ГРАНИЦА
ДОКУМЕНТА
===
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bruce Gray, Bruce Hawes, Geoff Hibbert
Attention! Feel free to leave feedback.