Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Macon Memories
Macon Erinnerungen
Macon,
Georgia
was
just
a
dot
on
the
map
Macon,
Georgia
war
nur
ein
Punkt
auf
der
Landkarte
If
you
were
lucky
enought
to
get
out
boy
Wenn
man
Glück
hatte,
da
rauszukommen,
Junge
But
there
were
no
going
back
Aber
es
gab
kein
Zurück
mehr
Then
in
69
The
Almman
Brothers
Band
came
to
town
Dann,
'69,
kam
die
Allman
Brothers
Band
in
die
Stadt
Yeah,
with
a
brand
new
southern
sound
Yeah,
mit
einem
brandneuen
Südstaaten-Sound
From
the
heart
of
a
restless
spirit
Aus
dem
Herzen
eines
rastlosen
Geistes
Still
tied
to
a
whipping
post
Noch
immer
an
den
Peitschenpfahl
gebunden
To
the
memory
of
Elizabeth
Reed
Zur
Erinnerung
an
Elizabeth
Reed
Haunting
halls
from
coast
to
coast
Die
Hallen
von
Küste
zu
Küste
heimsuchte
You
could
feel
the
revolution
Man
konnte
die
Revolution
spüren
It
was
everywhere
you
turned
Sie
war
überall,
wohin
man
sich
wandte
From
it
all
there
was
so
much
that
we
learned
Von
all
dem
gab
es
so
viel,
das
wir
lernten
Macon
memories
Macon
Erinnerungen
Like
a
ghost
from
the
past
Wie
ein
Geist
aus
der
Vergangenheit
There
was
a
proficy
Es
gab
eine
Prophezeiung
In
this
music
made
to
last
In
dieser
Musik,
gemacht
um
zu
überdauern
Though
it
wasn't
fair,
it
was
their
cross
to
bear
Obwohl
es
nicht
fair
war,
war
es
ihr
Kreuz
zu
tragen
And
their
sacrifice
Und
ihr
Opfer
They
made
for
you
and
me
and
all
the
world
to
see
Das
sie
für
dich
und
mich
und
die
ganze
Welt
sichtbar
machten
Macon
memories
Macon
Erinnerungen
Macon
memories
Macon
Erinnerungen
Riding
into
town
the
first
time
Als
wir
das
erste
Mal
in
die
Stadt
fuhren
To
see
where
it
all
began
Um
zu
sehen,
wo
alles
begann
Wet
Willie
and
The
CDB,
and
The
Marshall
Tucker
Band
Wet
Willie
und
die
CDB,
und
die
Marshall
Tucker
Band
Mamma
Louise
cooking
up
a
storm
at
the
H&H
Cafe
Mama
Louise
kochte
im
H&H
Cafe,
was
das
Zeug
hielt
Grant's
Lounge
and
the
midnight
jams
Grant's
Lounge
und
die
Mitternachts-Jams
Way
back
in
the
day
Damals
in
den
alten
Zeiten
Macon
memories
Macon
Erinnerungen
Like
a
ghost
from
the
past
Wie
ein
Geist
aus
der
Vergangenheit
There
was
a
proficy
Es
gab
eine
Prophezeiung
In
this
music
made
to
last
In
dieser
Musik,
gemacht
um
zu
überdauern
Though
it
wasn't
fair,
it
was
their
cross
to
bear
Obwohl
es
nicht
fair
war,
war
es
ihr
Kreuz
zu
tragen
And
their
sacrifice
Und
ihr
Opfer
They
made
for
you
and
me
and
all
the
world
to
see
Das
sie
für
dich
und
mich
und
die
ganze
Welt
sichtbar
machten
Macon
memories
Macon
Erinnerungen
The
fog
rolls
in
like
a
train
coming
down
the
tracks
Der
Nebel
zieht
herein
wie
ein
Zug,
der
die
Gleise
entlangkommt
A
lonesome
whistle
blowing
Ein
einsames
Pfeifen
ertönt
For
those
who
won't
be
coming
back
Für
diejenigen,
die
nicht
zurückkommen
werden
Two
guardian
angels,
they
watch
without
a
sound
Zwei
Schutzengel
wachen
ohne
ein
Geräusch
Over
our
fallen
heroes
in
Rose
Hills
Sacred
Ground
Über
unsere
gefallenen
Helden
auf
dem
heiligen
Boden
von
Rose
Hill
Macon
memories
Macon
Erinnerungen
Like
a
ghost
from
the
past
Wie
ein
Geist
aus
der
Vergangenheit
There
was
a
proficy
Es
gab
eine
Prophezeiung
In
this
music
made
to
last
In
dieser
Musik,
gemacht
um
zu
überdauern
Though
it
wasn't
fair,
it
was
their
cross
to
bear
Obwohl
es
nicht
fair
war,
war
es
ihr
Kreuz
zu
tragen
And
their
sacrifice
Und
ihr
Opfer
They
made
for
you
and
me
and
all
the
world
to
see
Das
sie
für
dich
und
mich
und
die
ganze
Welt
sichtbar
machten
Macon
memories
Macon
Erinnerungen
Macon
memories
Macon
Erinnerungen
Macon
memories
Macon
Erinnerungen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Billy Crain, Dale Oliver, Henry Paul
Attention! Feel free to leave feedback.