Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Life In The Day of Benjamin Andre (Incomplete)
Ein Leben im Tag von Benjamin Andre (Unvollständig)
I
met
you
in
a
club
in
Atlanta,
Georgia
Ich
traf
dich
in
einem
Club
in
Atlanta,
Georgia
Said
me
and
my
homeboy
were
coming
out
with
an
album
Sagte,
ich
und
mein
Kumpel
würden
ein
Album
herausbringen
You
looked
at
me
like
"Yeah
nigga,
right."
Du
sahst
mich
an
wie
"Ja,
Nigga,
klar."
But
you
gave
me
you
number
anyway
you
were
on
the
talcum
Aber
du
gabst
mir
trotzdem
deine
Nummer,
du
warst
auf
dem
Talkumpuder
Powder,
how's
about
them
oranges
Wie
steht's
mit
den
Orangen?
Moved
away
from
home
to
school
with
big
plans
Zog
von
zu
Hause
weg
zur
Schule
mit
großen
Plänen
By
day,
studied
the
history
of
music
Tagsüber
studierte
ich
Musikgeschichte
By
night,
just
to
pay
for
that
shit,
you'd
dance
Nachts,
nur
um
das
zu
bezahlen,
hast
du
getanzt
To
get
your
pants
was
a
mission
impossible
An
deine
Hose
zu
kommen,
war
eine
Mission
Impossible
We
were
both
the
same
age
but
I
Wir
waren
beide
gleich
alt,
aber
ich
Suppose
wasn't
on
the
same
page
but
in
Vermute,
war
nicht
auf
derselben
Seite,
aber
im
The
same
book
of
life
so
I'd
paged
you
when
Selben
Buch
des
Lebens,
also
rief
ich
dich
an,
wenn
I
felt
you
that
were
getting
off
of
work
Ich
spürte,
dass
du
Feierabend
machtest
Or
either
when
you're
on
your
way
to
school
Oder
entweder,
wenn
du
auf
dem
Weg
zur
Schule
warst
We
starting
hanging
like
Ernie
and
Bert
Wir
fingen
an,
abzuhängen
wie
Ernie
und
Bert
And
in
my
idle
head
I'm
thinking
cool
Und
in
meinem
trägen
Kopf
dachte
ich,
cool
Just
when
I
think
I'm
going
down
your
shirt
Gerade
als
ich
denke,
ich
gehe
unter
dein
Hemd
You're
hiking
up
your
skirt
now
Hebe
jetzt
deinen
Rock
hoch
The
events
that
followed
had
me
volley
Die
Ereignisse,
die
folgten,
ließen
mich
schwanken
If
your
hometown
would
be
heaven
or
hell
Ob
deine
Heimatstadt
Himmel
oder
Hölle
wäre
The
angelic
nastiness
you
possessed
made
you
Die
engelhafte
Gemeinheit,
die
du
besaßest,
machte
dich
By
far
the
best
therefore
hard
to
tell
Bei
weitem
zur
Besten,
daher
schwer
zu
sagen
You'd
dropped
me
off
by
the
dungeon
Du
hast
mich
beim
Dungeon
abgesetzt
Never
came
in,
but
I
knew
that
you
were
wondering
Kamst
nie
rein,
aber
ich
wusste,
dass
du
dich
fragtest
Now
are
these
niggas
in
this
house
up
to
something
Ob
diese
Niggas
in
diesem
Haus
etwas
vorhaben
Selling
crack
sack
by
sacks
so
they
could
function?
Verkaufen
Crack
säckeweise,
damit
sie
funktionieren
können?
Well,
yes
and
no,
yes
we
were
selling
it
but
no
it
wasn't
blow
Nun,
ja
und
nein,
ja,
wir
haben
es
verkauft,
aber
nein,
es
war
kein
Koks
Cook
it
in
the
basement
then
move
it
at
a
show
Koch
es
im
Keller
und
bring
es
dann
zu
einer
Show
Then
grab
the
microphone
and
everybody
yelled,
hoe
Dann
schnapp
dir
das
Mikrofon
und
alle
schrien,
hoe
Meanwhile
the
video
starts
playing
Währenddessen
beginnt
das
Video
zu
spielen
BET
college
radio
and
a
van
BET
College-Radio
und
ein
Van
Packed
full
of
niggas
with
a
blunt
in
their
hand
Vollgepackt
mit
Niggas
mit
einem
Blunt
in
der
Hand
And
one
in
their
ear
you
know
what
I'm
saying
Und
einem
im
Ohr,
du
weißt,
was
ich
meine
But,
I
kept
your
number
in
my
old
phone
Aber,
ich
behielt
deine
Nummer
in
meinem
alten
Telefon
Got
a
new
chip
flip
with
the
roam
roam
Habe
einen
neuen
Chip-Flip
mit
dem
Roam
Roam
So
it
took
me
a
minute
to
retrieve
seven
digits
Also
brauchte
ich
eine
Minute,
um
sieben
Ziffern
abzurufen
But
I
promised
I
would
call
you
when
I
got
home
Aber
ich
versprach,
dich
anzurufen,
wenn
ich
nach
Hause
komme
But,
when
I
got
home
I
never
did
Aber,
als
ich
nach
Hause
kam,
tat
ich
es
nie
By
the
time
I
did,
heard
that
you
had
a
kid
Als
ich
es
tat,
hörte
ich,
dass
du
ein
Kind
hattest
By
some
nigga
in
Decatur
who
replied
see
you
later
Von
irgendeinem
Nigga
in
Decatur,
der
antwortete,
wir
sehen
uns
später
When
he
got
the
good
news,
that's
life
shit
Als
er
die
guten
Nachrichten
bekam,
das
ist
das
Leben,
Scheiße
Now,
I'm
nineteen
with
a
Cadillac
Jetzt
bin
ich
neunzehn
mit
einem
Cadillac
My
nigga
had
a
Lex
with
the
gold
pack
Mein
Nigga
hatte
einen
Lex
mit
dem
Goldpaket
Got
a
plaque
but
I'm
living
with
my
pop
pop
Habe
eine
Plakette,
aber
ich
lebe
bei
meinem
Pop
Pop
So
I
got
glock
and
a
low
jack
Also
habe
ich
eine
Glock
und
einen
Peilsender
You
kinda
fast
for
that
fella
in
class
who
used
to
draw
Du
bist
ziemlich
schnell
für
den
Kerl
in
der
Klasse,
der
immer
gezeichnet
hat
And
never
said
much
'cause
half
of
what
he
saw
Und
nie
viel
sagte,
weil
die
Hälfte
von
dem,
was
er
sah
Was
so
far
from
that
place
you
wanna
be
So
weit
von
dem
Ort
entfernt
war,
an
dem
du
sein
wolltest
That
words
only
fucked
it
up
more
follow
me
Dass
Worte
es
nur
noch
schlimmer
machten,
folge
mir
Are
you
starting
to
gather
what
I'm
getting
at?
Fängst
du
an
zu
verstehen,
worauf
ich
hinauswill?
Now
if
I'm
losing
you
tell
me
then
I'll
double
back
Wenn
ich
dich
verliere,
sag
es
mir,
dann
mache
ich
einen
Rückzieher
But
keep
in
mind,
at
the
time
'Keep
it
real'
was
the
phrase
Aber
denk
daran,
zu
der
Zeit
war
'Keep
it
real'
der
Spruch
Silly
once
said
now,
but
those
were
the
days
Einmal
albern
gesagt,
aber
das
waren
die
Tage
When
spring
break
and
Daytona
and
Freakniks
Als
Spring
Break
und
Daytona
und
Freakniks
Made
you
wanna
drop
out
of
college
and
never
go
back
Dich
dazu
brachten,
das
College
abzubrechen
und
nie
zurückzukehren
Move
to
the
South
but
that
ain't
a
Kodak
Zieh
in
den
Süden,
aber
das
ist
kein
Kodak-Moment
Moment,
on
went
myself
and
Big
Boi
Weiter
ging
es
mit
mir
und
Big
Boi
Well
you
knew
him
as
Twan
Nun,
du
kanntest
ihn
als
Twan
That's
right
you
were
around
before
this
shit
begun
Das
stimmt,
du
warst
dabei,
bevor
dieser
Scheiß
begann
When
Twan
had
a
daughter
and
Als
Twan
eine
Tochter
hatte
und
Sort
of
was
made
to
mature
before
the
first
tour
Gewissermaßen
dazu
gebracht
wurde,
vor
der
ersten
Tour
zu
reifen
We
hit
the
road
like
Jack
Wir
gingen
auf
die
Straße
wie
Jack
Laughed
and
cried
and
drived
it
back
with
some
Yak
Lachten
und
weinten
und
fuhren
mit
etwas
Yak
zurück
Girls
used
to
say,
"Y'all
talk
funny,
y'all
from
the
islands?"
Mädchen
sagten
immer:
"Ihr
redet
komisch,
kommt
ihr
von
den
Inseln?"
And
I'd
laughed
and
they
just
keep
smiling
Und
ich
lachte
und
sie
lächelten
einfach
weiter
No,
I'm
from
Atlanta
baby
he
from
Savannah,
maybe
Nein,
ich
komme
aus
Atlanta,
Baby,
er
aus
Savannah,
vielleicht
We
should
hook
up
and
get
tore
up
and
then
lay
down
hey
we
Sollten
wir
uns
treffen
und
uns
volllaufen
lassen
und
uns
dann
hinlegen,
hey
wir
Got
to
go
because
the
bus
is
pulling
out
in
30
minutes
Müssen
gehen,
weil
der
Bus
in
30
Minuten
abfährt
She's
playing
tennis
disturbing
the
tenants
Sie
spielt
Tennis
und
stört
die
Mieter
15-love
fit
like
glove,
description
is
like
15
doves
15-Love
passt
wie
angegossen,
Beschreibung
ist
wie
15
Tauben
In
a
Jacuzzi
catching
the
Holy
Ghost
In
einem
Whirlpool,
die
den
Heiligen
Geist
einfangen
Making
one
woozy
in
the
head
and
comatose,
agree?
Machen
einen
schwindelig
im
Kopf
und
komatös,
einverstanden?
Enough
about
me,
how's
about
you?
How's
the
lil'
kid?
Genug
über
mich,
wie
steht
es
mit
dir?
Wie
geht
es
dem
kleinen
Kind?
She
was
about
2 the
last
time
we
spoke
Sie
war
ungefähr
2,
als
wir
das
letzte
Mal
sprachen
I
hadn't
smoked
or
took
a
shot
of
drink
Ich
hatte
nicht
geraucht
oder
einen
Schluck
getrunken
'Cause
I'd
start
the
2nd
album
off
on
another
note
Weil
ich
das
zweite
Album
mit
einer
anderen
Note
beginnen
würde
Now,
that
note
threw
some
niggas
in
the
hood
off
Nun,
diese
Note
warf
einige
Niggas
in
der
Hood
aus
der
Bahn
But
see
I'd
balled
out,
and
before
I
fall
out
Aber
sieh,
ich
hatte
ausgespielt,
und
bevor
ich
ausfalle
I'd
slow
my
Lac
down
to
a
nice
speed
Würde
ich
meinen
Lac
auf
eine
schöne
Geschwindigkeit
verlangsamen
The
brain
is
that
fried
egg
I
might
need
Das
Gehirn
ist
das
Spiegelei,
das
ich
vielleicht
brauche
New
direction
was
apparent,
I
was
a
child
looking
at
the
floor
staring
Neue
Richtung
war
offensichtlich,
ich
war
ein
Kind,
das
auf
den
Boden
starrte
So
changing
my
style
was
like
release
for
the
primitive
beast
Also
war
die
Änderung
meines
Stils
wie
eine
Befreiung
für
das
primitive
Biest
Yes
I
was
on
the
rise,
yeast
was
the
street
Ja,
ich
war
auf
dem
Vormarsch,
Hefe
war
die
Straße
To
make
bread,
never
primary
concern
Um
Brot
zu
machen,
nie
vorrangiges
Anliegen
Just
to
hop
on
these
beats
and
wait
my
turn
Nur
um
auf
diese
Beats
zu
springen
und
auf
meine
Chance
zu
warten
I'd
meet
Muslims,
ganstas,
bitches,
rastas
Ich
traf
Muslime,
Gangster,
Schlampen,
Rastas
And
macaroni
niggas,
imposters
Und
Makkaroni-Niggas,
Hochstapler
So
on
a
trip
to
New
York
on
some
beeswax
Also
werde
ich
auf
einer
Reise
nach
New
York
wegen
etwas
Bienenwachs
I
get
invited
to
a
club
where
MC's
at
In
einen
Club
eingeladen,
wo
MCs
sind
And
on
stage
is
a
singer
with
some
thing
on
her
head
Und
auf
der
Bühne
ist
eine
Sängerin
mit
etwas
auf
dem
Kopf
Similar
to
the
turban
that
I
covered
up
my
dreads
with
Ähnlich
dem
Turban,
mit
dem
ich
meine
Dreads
bedeckte
Which
I
was
rocking
at
the
time
Den
ich
zu
der
Zeit
trug
When
I
was
going
through
them
phases
trying
to
find
Als
ich
diese
Phasen
durchmachte
und
versuchte
zu
finden
Anything
that
seemed
real
in
the
world
Alles,
was
in
der
Welt
real
erschien
Still
searching,
but
I
started
liking
this
girl
Suche
immer
noch,
aber
ich
begann,
dieses
Mädchen
zu
mögen
Now
you
know
her
as
Erykah
on
and
on
Badu
Nun
kennst
du
sie
als
Erykah
on
and
on
Badu
Call
Tyrone
on
the
phone
why
you
Ruf
Tyrone
am
Telefon
an,
warum
du
Do
that
girl
like
that
boy
you
ought
to
be
ashamed
Machst
das
Mädchen
wie
diesen
Jungen,
du
solltest
dich
schämen
The
song
wasn't
about
me
and
that
ain't
my
name
Das
Lied
handelte
nicht
von
mir
und
das
ist
nicht
mein
Name
We're
young,
in
love,
in
short
we
had
fun
Wir
sind
jung,
verliebt,
kurz
gesagt,
wir
hatten
Spaß
No
regrets
no
abortion,
had
a
son
by
the
name
of
Seven
and
he's
five
Kein
Bedauern,
keine
Abtreibung,
hatte
einen
Sohn
namens
Seven
und
er
ist
fünf
By
the
time
I
do
this
mix,
he'll
probably
be
six
Wenn
ich
diesen
Mix
mache,
wird
er
wahrscheinlich
sechs
sein
You
do
the
arithmetic
me
do
the
language
arts
Du
machst
die
Arithmetik,
ich
mache
die
Sprachkünste
Y'all
stand
against
the
wall
blindfolded
me
throw
the
darts
Ihr
steht
an
der
Wand
mit
verbundenen
Augen,
ich
werfe
die
Pfeile
To
poke
you
in
the
heart
and
take
you
from
the
start
Um
dich
ins
Herz
zu
stechen
und
dich
vom
Anfang
an
mitzunehmen
To
one
luxury
transportation
and
a
Marta
card
Zu
einem
Luxus-Transportmittel
und
einer
Marta-Karte
Or
either
when
your
girlfriend
that
went
to
Mays
Oder
wenn
deine
Freundin,
die
zu
Mays
ging
Momma
or
her
daddy
let
her
borrow
the
Benz
because
she's
smart
Mama
oder
ihr
Papa
ihr
den
Benz
leihen,
weil
sie
klug
ist
Or
maybe
if
your
neighbor
does
you
a
huge
favor
Oder
vielleicht,
wenn
dein
Nachbar
dir
einen
riesigen
Gefallen
tut
And
he
sells
you
that
rabbit
that's
been
sitting
in
his
yard
Und
er
dir
das
Kaninchen
verkauft,
das
in
seinem
Garten
gesessen
hat
You
fix
it
up,
you
trick
it
out,
you
give
it
rims,
you
give
it
bump
Du
reparierst
es,
du
frisierst
es,
du
gibst
ihm
Felgen,
du
gibst
ihm
Wumms
You
give
it
all,
your
time
because
that's
all
you
can
think
about
Du
gibst
ihm
alles,
deine
Zeit,
weil
das
alles
ist,
woran
du
denken
kannst
And
that's
as
far
as
I
got
Und
so
weit
bin
ich
gekommen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andre Benjamin
Attention! Feel free to leave feedback.