Lyrics and translation Ove Sprogøe - Fandens Oldemor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fandens Oldemor
Бабушка Дьявола
Fandens
oldemor
her,
det
er
faneme
mig.
Бабушка
Дьявола
здесь,
это,
черт
возьми,
я.
Jeg
har
rejst,
jeg
har
fløjet
en
helvedes
vej,
Я
путешествовала,
я
летела,
черт
возьми,
какой
путь,
Og
nu
ser
jeg,
I
sidder
derned'
og
er
svedt.
И
теперь
я
вижу,
вы
сидите
там
внизу
и
потеете.
Det
er
bare,
fordi
I
kun
tænker
på
ét:
Это
все
потому,
что
вы
думаете
только
об
одном:
Cigaretter,
whisky
og
nøgne
pier.
Сигареты,
виски
и
голые
красотки.
Jeg
ved
godt,
hvad
der
lurer
i
jer's
fantasier:
Я
знаю,
что
скрывается
в
ваших
фантазиях:
Det
der
kradser
og
klør,
og
en
pige,
der
vil,
То,
что
царапает
и
зудит,
и
девушка,
которая
хочет,
Det
har
fanden
skabt.
Men
vor
herre
hjalp
til.
Это
создал
дьявол.
Но
наш
Господь
помог.
Kan
De
huske
den
aften,
da
Adam
gik
om
Помните
тот
вечер,
когда
Адам
бродил
Og
fandt
Paradis
underlig
fjollet
og
tom,
И
нашел
Рай
странно
глупым
и
пустым,
Men
så
så
han
det
figenblad,
Eva
had'
fået,
Но
потом
он
увидел
фиговый
лист,
который
получила
Ева,
Og
så
slog
det
ham
pludslig:
"Her
mangler
sgu
noet:
И
его
вдруг
осенило:
"Здесь,
черт
возьми,
чего-то
не
хватает:
Cigaretter,
whisky
og
nøgne
pier.
Сигарет,
виски
и
голых
красоток.
Jeg
vil
ud
og
se,
hvad
man
får
for
en
tier.
Я
пойду
и
посмотрю,
что
можно
получить
за
десятку.
Sådden
et
liv
i
utugt,
i
synd
og
i
skam,
Такая
жизнь
в
разврате,
в
грехе
и
позоре,
Det
har
fanden
skabt.
Jeg
går
over
til
ham."
Это
создал
дьявол.
Я
перейду
к
нему."
Der
var
meget,
som
Noah
fik
med
i
sin
ark,
Ной
много
чего
взял
в
свой
ковчег,
Der
var
hingste,
som
stod
og
gav
hoppen
et
spark.
Там
были
жеребцы,
которые
лягали
кобыл.
En
giraf
og
en
edderkop
lå
hos
hinand'n,
Жираф
и
паук
лежали
рядом,
Så
fik
Noah
ideen
og
slog
sig
for
pand'n:
Тогда
Ною
пришла
идея,
и
он
ударил
себя
по
лбу:
"Cigaretter,
whisky
og
nøgne
pier!
"Сигареты,
виски
и
голые
красотки!
Så
har
man
dog
noget,
mens
vandene
stier."
Тогда
будет
чем
заняться,
пока
вода
поднимается."
Så
det
sjette
af
budene,
der
handler
om
hor,
Так
что
шестая
заповедь,
которая
говорит
о
блуде,
Det
vor
herre
har
skabt,
det
blev
strøget
ombord.
Которую
создал
наш
Господь,
была
вычеркнута
на
борту.
Jeg
ka
huske,
hvor
det
var
et
faens
besvær
Я
помню,
как
чертовски
сложно
было
Og
få
væltet
Napoleon
og
Cæsar,
de
rær.
Свалить
Наполеона
и
Цезаря,
этих
типов.
Det'
vorherre
for
fin
til,
det'
fanden
der
gør't.
Господь
слишком
благороден
для
этого,
это
делает
дьявол.
Han
tar
tandsmilet
frem,
mens
han
hvisker
i
ør't:
Он
улыбается
во
все
зубы,
шепча
на
ухо:
Cigaretter,
whisky
og
nøgne
pier,
Сигареты,
виски
и
голые
красотки,
Så
falder
sgu
kejser'n
og
alle
hans
rig'r.
Тогда
падет
император
и
все
его
королевства.
Både
Johnson
og
Castro
og
den
slags
mænd,
И
Джонсон,
и
Кастро,
и
подобные
им
мужчины,
Dem
har
fanden
skabt,
men
han
tar
dem
igen.
Их
создал
дьявол,
но
он
их
заберет
обратно.
Hvorfor
ruster
I
løs,
mens
I
råber
på
fred?
Зачем
вы
вооружаетесь,
вопия
о
мире?
Der'
ikke
den
bombe,
I
ikke
er
ved.
Нет
такой
бомбы,
которую
вы
бы
не
создали.
Mens
I
rives
og
kives
om
hvem
der
har
skyld'n
Пока
вы
деретесь
и
спорите
о
том,
кто
виноват,
Ska
jeg
gi
jer
recepten
på
fred
og
idyl:
Я
дам
вам
рецепт
мира
и
идиллии:
Cigaretter,
whisky
og
nøgne
pier,
Сигареты,
виски
и
голые
красотки,
Det'
hostesaft,
det'
livseliksir.
Это
лекарство
от
кашля,
это
эликсир
жизни.
Gi
soldaten
fri,
la
generalerne
slås,
Дайте
солдату
отпуск,
пусть
генералы
дерутся,
Dem
tar
faen
ve'.
når
det
rigtig
går
los.
Черт
их
заберет,
когда
все
по-настоящему
начнется.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.