Lyrics and translation Owen - No Place Like Home
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Place Like Home
Нет места лучше дома
We'll
leave
at
dusk
with
only
that
which
we
can
carry
Мы
уйдём
в
сумерках,
взяв
только
то,
что
сможем
унести,
Whatever's
left
gets
burned
or
buried
Всё,
что
останется,
будет
сожжено
или
закопано.
For
if
by
chance
we
return
И
если
вдруг
мы
вернёмся,
We'll
leave
a
note
То
оставим
записку
To
Whom
It
May
Concern:
«Всем,
кого
это
касается»:
Fuck
you
and
your
front
lawn
«Пошли
вы
к
черту
со
своим
газоном!
I'd
rather
die
with
my
hands
tied
than
holding
a
gun
Я
лучше
умру
со
связанными
руками,
чем
с
пистолетом
в
руках».
There's
no
place
like
home
for
collecting
burdens
Нет
места
лучше
дома,
чтобы
копить
тяготы
And
conjuring
ghosts
that
don't
know
they're
dead
И
вызывать
духов,
которые
не
знают,
что
они
мертвы.
Soon
there's
going
to
be
a
fight
Скоро
начнётся
драка,
And
we'll
all
have
to
choose
sides
И
нам
всем
придётся
выбирать
сторону,
Like
kids
on
the
playground
Как
детям
на
игровой
площадке.
But
everyone's
hungry
Но
все
голодны.
There's
no
place
like
home
for
collecting
burdens
Нет
места
лучше
дома,
чтобы
копить
тяготы
And
conjuring
ghosts
that
don't
know
they're
dead
И
вызывать
духов,
которые
не
знают,
что
они
мертвы.
He
insists
that
he's
just
sick
and
I
don't
have
the
heart
Он
утверждает,
что
просто
болен,
а
у
меня
не
хватает
духу
To
tell
him
any
different
Сказать
ему,
что
это
не
так.
It's
the
way
it's
been
and
the
way
it
will
be
until
we
leave
Так
было
и
так
будет,
пока
мы
не
уйдём.
We
don't
need
a
mirror
Нам
не
нужно
зеркало,
We
don't
need
those
pictures
on
the
wall
Нам
не
нужны
эти
картины
на
стене,
We
don't
need
to
see
ourselves
as
we
are
now
Нам
не
нужно
видеть
себя
такими,
какие
мы
есть
сейчас,
To
remember
where
we
came
from
Чтобы
помнить,
откуда
мы
пришли.
We'll
leave
at
dusk
with
only
that
which
we
can
carry
Мы
уйдём
в
сумерках,
взяв
только
то,
что
сможем
унести.
I'll
get
the
dog,
you
get
the
baby
Я
возьму
собаку,
ты
возьми
малыша
And
pray
that
there's
a
god
to
light
our
way
И
молись,
чтобы
бог
осветил
нам
путь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Kinsella
Attention! Feel free to leave feedback.