Owl City - Field Notes - translation of the lyrics into German

Field Notes - Owl Citytranslation in German




Field Notes
Feldnotizen
We were heading on home, Diesel 'n me
Wir waren auf dem Heimweg, Diesel und ich,
Down an old gravel road way out in the country
Eine alte Schotterstraße entlang, weit draußen auf dem Land.
Tuckered out after working the fields all day
Erschöpft, nachdem wir den ganzen Tag die Felder bestellt hatten,
When all of a sudden, off like a shot
Als plötzlich, wie vom Blitz getroffen,
That dog took off running, barkin' his head off
Dieser Hund losrannte und wie verrückt bellte.
Wherever he went, he went like there was hell to pay
Wohin er auch rannte, er rannte, als ginge es um sein Leben.
So lickety-split, I crashed through the fields
Also, blitzschnell, rannte ich durch die Felder,
Chasin' after that hound and I was hot on his heels
Dem Hund hinterher, und ich war ihm dicht auf den Fersen,
When we both went over the edge of a deep ravinе
Als wir beide über den Rand einer tiefen Schlucht stürzten.
As I crawled up the bank cold and soaked to thе bone
Als ich das Ufer hochkroch, kalt und bis auf die Knochen durchnässt,
A glint caught my eye from the mud where it shone
Fing ein Schimmern meinen Blick, dort im Schlamm, wo es glänzte.
Something was buried there alongside the stream
Etwas war dort am Ufer des Baches vergraben.
Now the middle of a field is a pretty odd place to find
Nun, mitten auf einem Feld ist ein ziemlich seltsamer Ort, um
Some kind of trunk or a chest or a crate
Irgendeine Art von Truhe, Kiste oder Kasten zu finden.
But buried under the earth, I saw a corner exposed
Aber unter der Erde vergraben, sah ich eine Ecke freigelegt.
No, there wasn't a map or a note or a key
Nein, es gab keine Karte, keine Notiz und keinen Schlüssel,
It was clearly forgotten just waiting for me
Es war offensichtlich vergessen und wartete nur auf mich, mein Schatz.
Like I was supposed to find it there right under my nose
Als ob ich es dort direkt vor meiner Nase finden sollte.
It had laid there for years, deep in the dirt
Es hatte dort jahrelang gelegen, tief im Dreck,
So I dug it out and wiped my hands on my shirt
Also grub ich es aus und wischte meine Hände an meinem Hemd ab.
I pried up the lid and excitedly peered inside
Ich hob den Deckel an und spähte aufgeregt hinein,
And what I saw was a sight to behold
Und was ich sah, war ein unvergesslicher Anblick.
'Cause that tattered old trunk was crammed full of gold
Denn diese alte, zerfledderte Truhe war vollgestopft mit Gold.
My eyes bugged out, it was enough to make a grown man cry
Meine Augen traten hervor, es war genug, um einen erwachsenen Mann zum Weinen zu bringen.
Big golden bricks with a shimmery sheen
Große Goldbarren mit einem schimmernden Glanz,
They were a staggering sight to a poor boy like me
Sie waren ein überwältigender Anblick für einen armen Jungen wie mich,
And right then and there, I knew what I had to do
Und genau in diesem Moment wusste ich, was ich zu tun hatte.
So with a smile, I sold what little I had
Also verkaufte ich mit einem Lächeln, was ich Weniges besaß,
I gave my pots and my pans to my mom and my dad
Ich gab meine Töpfe und Pfannen meiner Mutter und meinem Vater,
And then I bought that field
Und dann kaufte ich dieses Feld,
'Cause it was my dream come true
Weil es mein wahr gewordener Traum war.
And then full of joy, I said goodbye to my shack
Und dann, voller Freude, verabschiedete ich mich von meiner Hütte,
It wasn't much of a home so I never looked back
Es war kein wirkliches Zuhause, also blickte ich nie zurück,
And I never questioned the choice I happily made
Und ich hinterfragte nie die Wahl, die ich glücklich traf.
I said, "I need that field whatever it takes"
Ich sagte: „Ich brauche dieses Feld, was immer es kostet.“
You might call it foolish but I call it faith
Du magst es töricht nennen, aber ich nenne es Glauben.
Trusting in God so gladly, you can hardly wait
So gerne auf Gott vertrauen, dass man es kaum erwarten kann, meine Süße.
And that's how I learned how a rich fella accounts
Und so habe ich gelernt, wie ein reicher Mann abrechnet,
His treasure in heaven, not under the ground
Seinen Schatz im Himmel, nicht unter der Erde, meine Liebe.
'Cause betting the farm is well worth the risk
Denn den Hof zu verwetten, ist das Risiko wert,
To carefully keep such a beautiful gift that's yours forever
Um solch ein schönes Geschenk sorgfältig zu bewahren, das für immer dir gehört.
It's a pretty good deal
Es ist ein ziemlich gutes Geschäft.
There's a couple of things more precious than gold
Es gibt ein paar Dinge, die wertvoller sind als Gold,
One is your heart and the other's your soul
Das eine ist dein Herz und das andere deine Seele,
And you've got something unique that nobody can steal
Und du hast etwas Einzigartiges, das niemand stehlen kann.
It's a fable, you see and the moral is this
Es ist eine Fabel, verstehst du, und die Moral ist diese,
Your heart's with your treasure, wherever it is
Dein Herz ist bei deinem Schatz, wo immer er auch ist.
And trust me when you dig, a treasure will be revealed
Und vertrau mir, wenn du gräbst, wird ein Schatz zum Vorschein kommen.
And you never know what could be buried in the middle of a field
Und man weiß nie, was mitten auf einem Feld vergraben sein könnte, mein Schatz.





Writer(s): Adam Young


Attention! Feel free to leave feedback.