Oxmo Puccino feat. Lino - La loi du point final - translation of the lyrics into German




La loi du point final
Das Gesetz des Schlusspunktes
Ma vie est ponctuée de faits marquants
Mein Leben ist geprägt von einschneidenden Ereignissen
Mal et peut-être bon, peu de regrets
Schlechtes und vielleicht Gutes, wenig Bedauern
Quoi? Etonné que je parle comme ça à l'âge que j'ai?
Was? Erstaunt, dass ich in meinem Alter so rede?
Fait chier d'errer en chien, l'air de rien, on se laisserait rêver
Es nervt, wie ein Hund herumzustreunen, unauffällig, man könnte träumen
De pouvoir mettre un terme, un point final à tout ce qui merde
Einen Schlussstrich ziehen zu können, einen Schlusspunkt unter all den Scheiß
Faut que ça cesse toutes ces agressions de keufs
Diese ganzen Bullenübergriffe müssen aufhören
Les yeux des gens de la jet set me jugent du faciès jusqu'aux chaussettes
Die Augen der Jetset-Leute mustern mich vom Gesicht bis zu den Socken
Je sais que Dieu m'en veut de t'avoir haï
Ich weiß, dass Gott mir übelnimmt, dich gehasst zu haben
Au point de souhaiter la mort de tous les gens que t'aimes et de te laisser en vie
Bis zu dem Punkt, allen, die du liebst, den Tod zu wünschen und dich am Leben zu lassen
Mais fallait y penser avant de faire mal
Aber daran hättest du denken sollen, bevor du verletzt hast
Mettre un point final à toutes ces crasses gratuites et crimina-minal
Einen Schlusspunkt setzen unter all diesen grundlosen, krimi-kriminellen Gemeinheiten
Faut surtout pas que les frères cessent de se pointer finalement
Vor allem dürfen die Brüder nicht aufhören, letztendlich aufzutauchen
Puisqu'il faut qu'il n'en reste qu'un pour qu'une race soit en paix
Da ja nur einer übrig bleiben muss, damit eine Rasse in Frieden ist
Que les parents cessent de crier sur leur fils
Dass die Eltern aufhören, ihren Sohn anzuschreien
Qui ramène pas le succès fiscal tôt, l'an 2000 c'est pas les sixties!
Der nicht früh den finanziellen Erfolg heimbringt, das Jahr 2000 ist nicht die Sechziger!
Ta vie, un livre sans virgule car faut pas se priver
Dein Leben, ein Buch ohne Komma, denn man darf sich nichts vorenthalten
Sachant que chaque chose à un point final, pas vrai?
Wissend, dass jede Sache einen Schlusspunkt hat, nicht wahr?
Je compte plus les nuits j'ai rêvé de cesser une vie
Ich zähle nicht mehr die Nächte, in denen ich träumte, ein Leben zu beenden
Les fois dans le fond je me demande ce que je fous
Die Male, bei denen ich mich im Grunde frage, was ich hier mache
C'est parce qu'on se dit que ça va s'arranger qu'on reste ici
Nur weil man sich sagt, dass es besser wird, bleibt man hier
Car c'est la loi du point final qui nous tient debout
Denn es ist das Gesetz des Schlusspunktes, das uns aufrecht hält
La vie est belle comme une pin-up, une pipe
Das Leben ist schön wie ein Pin-up, ein Blowjob
Un strip-tease dans un peep-show
Ein Striptease in einer Peepshow
Vise les mauvais trips, c'est chaud, demande pourquoi mes types tisent
Check die schlechten Trips, es ist heiß, frag warum meine Jungs saufen
Du pur son de vermine sur la FM
Purer Ungeziefersound im Radio
C'est rare comme trouver des couilles dans le slip des élus FN
Das ist selten wie Eier in der Unterhose von FN-Abgeordneten zu finden
J'suis vulgaire comme les ruelles sont cruelles
Ich bin vulgär wie die Gassen grausam sind
Et c'est cette putain d'époque qui change les
Und es ist diese verdammte Epoche, die die
Marc Dutroux
Marc Dutroux
Une brève nouvelle du front, ici c'est
Eine kurze Nachricht von der Front, hier heißt es
Marche ou crève
Marschier oder stirb
Parler de trêve c'est comique comme des putes qui font la grève
Von Waffenstillstand zu reden ist komisch wie Nutten, die streiken
C'est grave, mon glaive grave l'écorce, je brave le danger
Es ist ernst, mein Schwert ritzt die Rinde, ich trotze der Gefahr
Borsalino
Borsalino
Bicrave, la rime écorche le jeu, l'étranger en bave
Dealen, der Reim schürft das Spiel, der Fremde geifert danach
Faut que ça s'arrête, mettre la charrette avant les bœufs
Das muss aufhören, den Karren vor die Ochsen spannen
De la caille dans ma barrette, de la paille dans ma beuh
Kohle in meiner Platte, Stroh in meinem Gras
Peu importe les moyens, vieux, le feu a cramé les pieux
Egal wie, Alter, das Feuer hat die Pfähle verbrannt
Sur les yeux de ma mère, y a rien que des païens
Bei den Augen meiner Mutter, es gibt nur Heiden
Dieu doyen me garde, j'ai fini, voyou sur mes gardes
Gott, der Älteste, beschütze mich, ich bin fertig, Gauner auf der Hut
Flingues contre cailloux, ça barde
Knarren gegen Steine, es geht ab
Je suis sous la merde à 100 000 lieues
Ich stecke 100.000 Meilen tief in der Scheiße
Arrête de me saouler sur la couleur de ma shoes ou de ma peau
Hör auf, mich wegen der Farbe meiner Schuhe oder meiner Haut vollzulabern
Non, y'a pas de pourquoi cette parano, faut que t'arrêtes, c'est tout
Nein, es gibt kein Warum für diese Paranoia, du musst aufhören, das ist alles
Ouais faut que tu saches que mon foutu schlass c'est ma sécu
Yeah, du musst wissen, dass mein verdammtes Messer meine Sicherheit ist
Si la merde avait une valeur, mes négros naîtraient sans trou du cul
Wenn Scheiße einen Wert hätte, würden meine Niggas ohne Arschloch geboren
Faut que je mette un point final à ce lien avec cette femelle
Ich muss einen Schlusspunkt unter diese Verbindung mit dieser Frau setzen
Qui ne fait que pomper mon fric et me séparer de ma clique
Die nur mein Geld abzieht und mich von meiner Clique trennt
Faut que nos mères stoppent de bosser dur
Unsere Mütter müssen aufhören, hart zu arbeiten
Chialer les procédures qu'annule la vie d'un fils nul à l'école
Die Verfahren beweinen, die das Leben eines Sohnes zunichtemachen, der in der Schule schlecht ist
Ouais faut que je t'explique, faut que ça cesse le "click click" du Glock
Yeah, ich muss es dir erklären, das 'Klick Klick' der Glock muss aufhören
Ma tèc', mon block blesse, je flippe même de foutre ma fouf en cloque, laisse
Meine Stadt, mein Block verletzt, ich hab Schiss, meine Alte zu schwängern, lass es
Faudrait qu'on cesse tous de croire que la vie c'est les boîtes
Wir sollten alle aufhören zu glauben, dass das Leben die Clubs sind
Les belles Weston
Die schönen Westons
Les Aston Martin
Die Aston Martins
, Les beaux pulls et les belles putes
, Die schönen Pullover und die schönen Nutten
Cesse de glander, d'attendre le messie, scander qu'ici c'est mort
Hör auf rumzuhängen, auf den Messias zu warten, zu skandieren, dass hier tote Hose ist
Demander de l'aide le cul sur un banc à la té-ci
Hilfe zu erbitten, mit dem Arsch auf einer Bank in der Siedlung
Cesse de glander, d'attendre le messie, scander qu'ici c'est mort
Hör auf rumzuhängen, auf den Messias zu warten, zu skandieren, dass hier tote Hose ist
Demander de l'aide le cul sur un banc à la té-ci
Hilfe zu erbitten, mit dem Arsch auf einer Bank in der Siedlung
Merde, arrête de pomper mec! Gare aux coups de pompe secs
Scheiße, hör auf zu kopieren, Mann! Pass auf vor den trockenen Abfuhren
On paye toujours quand on cherche à tromper ou cirer les pompes
Man zahlt immer, wenn man versucht zu täuschen oder Arsch zu kriechen
Usuels suspects, on pille l'épée au poing, normal
Die üblichen Verdächtigen, wir plündern mit dem Schwert in der Hand, normal
Epie ma clique, Lino + Oxmo Puccino: la loi du point final
Späh meine Clique aus, Lino + Oxmo Puccino: das Gesetz des Schlusspunktes





Writer(s): Abdoulaye Diarra, Gaelino M'bani, Eric Sean, Martial Vlavo, Ben Harper


Attention! Feel free to leave feedback.