Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La loi du point final
Das Gesetz des Schlusspunktes
Ma
vie
est
ponctuée
de
faits
marquants
Mein
Leben
ist
geprägt
von
einschneidenden
Ereignissen
Mal
et
peut-être
bon,
peu
de
regrets
Schlechtes
und
vielleicht
Gutes,
wenig
Bedauern
Quoi?
Etonné
que
je
parle
comme
ça
à
l'âge
que
j'ai?
Was?
Erstaunt,
dass
ich
in
meinem
Alter
so
rede?
Fait
chier
d'errer
en
chien,
l'air
de
rien,
on
se
laisserait
rêver
Es
nervt,
wie
ein
Hund
herumzustreunen,
unauffällig,
man
könnte
träumen
De
pouvoir
mettre
un
terme,
un
point
final
à
tout
ce
qui
merde
Einen
Schlussstrich
ziehen
zu
können,
einen
Schlusspunkt
unter
all
den
Scheiß
Faut
que
ça
cesse
toutes
ces
agressions
de
keufs
Diese
ganzen
Bullenübergriffe
müssen
aufhören
Les
yeux
des
gens
de
la
jet
set
me
jugent
du
faciès
jusqu'aux
chaussettes
Die
Augen
der
Jetset-Leute
mustern
mich
vom
Gesicht
bis
zu
den
Socken
Je
sais
que
Dieu
m'en
veut
de
t'avoir
haï
Ich
weiß,
dass
Gott
mir
übelnimmt,
dich
gehasst
zu
haben
Au
point
de
souhaiter
la
mort
de
tous
les
gens
que
t'aimes
et
de
te
laisser
en
vie
Bis
zu
dem
Punkt,
allen,
die
du
liebst,
den
Tod
zu
wünschen
und
dich
am
Leben
zu
lassen
Mais
fallait
y
penser
avant
de
faire
mal
Aber
daran
hättest
du
denken
sollen,
bevor
du
verletzt
hast
Mettre
un
point
final
à
toutes
ces
crasses
gratuites
et
crimina-minal
Einen
Schlusspunkt
setzen
unter
all
diesen
grundlosen,
krimi-kriminellen
Gemeinheiten
Faut
surtout
pas
que
les
frères
cessent
de
se
pointer
finalement
Vor
allem
dürfen
die
Brüder
nicht
aufhören,
letztendlich
aufzutauchen
Puisqu'il
faut
qu'il
n'en
reste
qu'un
pour
qu'une
race
soit
en
paix
Da
ja
nur
einer
übrig
bleiben
muss,
damit
eine
Rasse
in
Frieden
ist
Que
les
parents
cessent
de
crier
sur
leur
fils
Dass
die
Eltern
aufhören,
ihren
Sohn
anzuschreien
Qui
ramène
pas
le
succès
fiscal
tôt,
l'an
2000
c'est
pas
les
sixties!
Der
nicht
früh
den
finanziellen
Erfolg
heimbringt,
das
Jahr
2000
ist
nicht
die
Sechziger!
Ta
vie,
un
livre
sans
virgule
car
faut
pas
se
priver
Dein
Leben,
ein
Buch
ohne
Komma,
denn
man
darf
sich
nichts
vorenthalten
Sachant
que
chaque
chose
à
un
point
final,
pas
vrai?
Wissend,
dass
jede
Sache
einen
Schlusspunkt
hat,
nicht
wahr?
Je
compte
plus
les
nuits
où
j'ai
rêvé
de
cesser
une
vie
Ich
zähle
nicht
mehr
die
Nächte,
in
denen
ich
träumte,
ein
Leben
zu
beenden
Les
fois
où
dans
le
fond
je
me
demande
ce
que
je
fous
Die
Male,
bei
denen
ich
mich
im
Grunde
frage,
was
ich
hier
mache
C'est
parce
qu'on
se
dit
que
ça
va
s'arranger
qu'on
reste
ici
Nur
weil
man
sich
sagt,
dass
es
besser
wird,
bleibt
man
hier
Car
c'est
la
loi
du
point
final
qui
nous
tient
debout
Denn
es
ist
das
Gesetz
des
Schlusspunktes,
das
uns
aufrecht
hält
La
vie
est
belle
comme
une
pin-up,
une
pipe
Das
Leben
ist
schön
wie
ein
Pin-up,
ein
Blowjob
Un
strip-tease
dans
un
peep-show
Ein
Striptease
in
einer
Peepshow
Vise
les
mauvais
trips,
c'est
chaud,
demande
pourquoi
mes
types
tisent
Check
die
schlechten
Trips,
es
ist
heiß,
frag
warum
meine
Jungs
saufen
Du
pur
son
de
vermine
sur
la
FM
Purer
Ungeziefersound
im
Radio
C'est
rare
comme
trouver
des
couilles
dans
le
slip
des
élus
FN
Das
ist
selten
wie
Eier
in
der
Unterhose
von
FN-Abgeordneten
zu
finden
J'suis
vulgaire
comme
les
ruelles
sont
cruelles
Ich
bin
vulgär
wie
die
Gassen
grausam
sind
Et
c'est
cette
putain
d'époque
qui
change
les
Und
es
ist
diese
verdammte
Epoche,
die
die
Marc
Dutroux
Marc
Dutroux
Une
brève
nouvelle
du
front,
ici
c'est
Eine
kurze
Nachricht
von
der
Front,
hier
heißt
es
Marche
ou
crève
Marschier
oder
stirb
Parler
de
trêve
c'est
comique
comme
des
putes
qui
font
la
grève
Von
Waffenstillstand
zu
reden
ist
komisch
wie
Nutten,
die
streiken
C'est
grave,
mon
glaive
grave
l'écorce,
je
brave
le
danger
Es
ist
ernst,
mein
Schwert
ritzt
die
Rinde,
ich
trotze
der
Gefahr
Bicrave,
la
rime
écorche
le
jeu,
l'étranger
en
bave
Dealen,
der
Reim
schürft
das
Spiel,
der
Fremde
geifert
danach
Faut
que
ça
s'arrête,
mettre
la
charrette
avant
les
bœufs
Das
muss
aufhören,
den
Karren
vor
die
Ochsen
spannen
De
la
caille
dans
ma
barrette,
de
la
paille
dans
ma
beuh
Kohle
in
meiner
Platte,
Stroh
in
meinem
Gras
Peu
importe
les
moyens,
vieux,
le
feu
a
cramé
les
pieux
Egal
wie,
Alter,
das
Feuer
hat
die
Pfähle
verbrannt
Sur
les
yeux
de
ma
mère,
y
a
rien
que
des
païens
Bei
den
Augen
meiner
Mutter,
es
gibt
nur
Heiden
Dieu
doyen
me
garde,
j'ai
fini,
voyou
sur
mes
gardes
Gott,
der
Älteste,
beschütze
mich,
ich
bin
fertig,
Gauner
auf
der
Hut
Flingues
contre
cailloux,
ça
barde
Knarren
gegen
Steine,
es
geht
ab
Je
suis
sous
la
merde
à
100
000
lieues
Ich
stecke
100.000
Meilen
tief
in
der
Scheiße
Arrête
de
me
saouler
sur
la
couleur
de
ma
shoes
ou
de
ma
peau
Hör
auf,
mich
wegen
der
Farbe
meiner
Schuhe
oder
meiner
Haut
vollzulabern
Non,
y'a
pas
de
pourquoi
cette
parano,
faut
que
t'arrêtes,
c'est
tout
Nein,
es
gibt
kein
Warum
für
diese
Paranoia,
du
musst
aufhören,
das
ist
alles
Ouais
faut
que
tu
saches
que
mon
foutu
schlass
c'est
ma
sécu
Yeah,
du
musst
wissen,
dass
mein
verdammtes
Messer
meine
Sicherheit
ist
Si
la
merde
avait
une
valeur,
mes
négros
naîtraient
sans
trou
du
cul
Wenn
Scheiße
einen
Wert
hätte,
würden
meine
Niggas
ohne
Arschloch
geboren
Faut
que
je
mette
un
point
final
à
ce
lien
avec
cette
femelle
Ich
muss
einen
Schlusspunkt
unter
diese
Verbindung
mit
dieser
Frau
setzen
Qui
ne
fait
que
pomper
mon
fric
et
me
séparer
de
ma
clique
Die
nur
mein
Geld
abzieht
und
mich
von
meiner
Clique
trennt
Faut
que
nos
mères
stoppent
de
bosser
dur
Unsere
Mütter
müssen
aufhören,
hart
zu
arbeiten
Chialer
les
procédures
qu'annule
la
vie
d'un
fils
nul
à
l'école
Die
Verfahren
beweinen,
die
das
Leben
eines
Sohnes
zunichtemachen,
der
in
der
Schule
schlecht
ist
Ouais
faut
que
je
t'explique,
faut
que
ça
cesse
le
"click
click"
du
Glock
Yeah,
ich
muss
es
dir
erklären,
das
'Klick
Klick'
der
Glock
muss
aufhören
Ma
tèc',
mon
block
blesse,
je
flippe
même
de
foutre
ma
fouf
en
cloque,
laisse
Meine
Stadt,
mein
Block
verletzt,
ich
hab
Schiss,
meine
Alte
zu
schwängern,
lass
es
Faudrait
qu'on
cesse
tous
de
croire
que
la
vie
c'est
les
boîtes
Wir
sollten
alle
aufhören
zu
glauben,
dass
das
Leben
die
Clubs
sind
Les
belles
Weston
Die
schönen
Westons
Les
Aston
Martin
Die
Aston
Martins
, Les
beaux
pulls
et
les
belles
putes
, Die
schönen
Pullover
und
die
schönen
Nutten
Cesse
de
glander,
d'attendre
le
messie,
scander
qu'ici
c'est
mort
Hör
auf
rumzuhängen,
auf
den
Messias
zu
warten,
zu
skandieren,
dass
hier
tote
Hose
ist
Demander
de
l'aide
le
cul
sur
un
banc
à
la
té-ci
Hilfe
zu
erbitten,
mit
dem
Arsch
auf
einer
Bank
in
der
Siedlung
Cesse
de
glander,
d'attendre
le
messie,
scander
qu'ici
c'est
mort
Hör
auf
rumzuhängen,
auf
den
Messias
zu
warten,
zu
skandieren,
dass
hier
tote
Hose
ist
Demander
de
l'aide
le
cul
sur
un
banc
à
la
té-ci
Hilfe
zu
erbitten,
mit
dem
Arsch
auf
einer
Bank
in
der
Siedlung
Merde,
arrête
de
pomper
mec!
Gare
aux
coups
de
pompe
secs
Scheiße,
hör
auf
zu
kopieren,
Mann!
Pass
auf
vor
den
trockenen
Abfuhren
On
paye
toujours
quand
on
cherche
à
tromper
ou
cirer
les
pompes
Man
zahlt
immer,
wenn
man
versucht
zu
täuschen
oder
Arsch
zu
kriechen
Usuels
suspects,
on
pille
l'épée
au
poing,
normal
Die
üblichen
Verdächtigen,
wir
plündern
mit
dem
Schwert
in
der
Hand,
normal
Epie
ma
clique,
Lino
+ Oxmo
Puccino:
la
loi
du
point
final
Späh
meine
Clique
aus,
Lino
+ Oxmo
Puccino:
das
Gesetz
des
Schlusspunktes
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Abdoulaye Diarra, Gaelino M'bani, Eric Sean, Martial Vlavo, Ben Harper
Attention! Feel free to leave feedback.