Lyrics and translation Oxmo Puccino feat. Sly Johnson - Tirer des traits (feat. Sly Johnson)
Sans
escalier,
j'ai
grimpé
à
l'étage
Без
лестницы
я
поднялся
наверх
La
vie,
un
livre
dont
il
faut
tourner
les
pages
Жизнь,
книга,
страницы
которой
нужно
переворачивать
Les
cours
c'étaient
pas
cubiques
Занятия
не
были
кубическими.
Un
Q.I
élevé
n'explique
pas
Высокий
уровень
IQ
не
объясняет
Les
bulletins
d'un
cancre
chronique
Бюллетени
хронического
рака
J'ai
arrêté
l'école
avant
de
la
quitter
Я
бросил
школу,
прежде
чем
покинуть
ее
Hélas
en
dessous
de
mes
capacités
Увы,
ниже
моих
возможностей
Les
plans
qu'ils
avaient
pour
nous
je
les
ai
déjoués
Планы,
которые
у
них
были
в
отношении
нас,
я
их
перехитрил.
Taffer
nous
fait
chier
au
risque
d'échouer
Таффер
заставляет
нас
злиться,
рискуя
потерпеть
неудачу
De
toute
façon,
on
va
pas
se
plaindre
В
любом
случае,
мы
не
будем
жаловаться
Nos
parents
se
sont
saignés
Наши
родители
истекли
кровью
Au
sommet,
on
sera
pas
plein
Наверху
нас
не
будет
полно.
Car
on
se
fout
d'être
conseillé
Потому
что
нам
все
равно,
что
нам
советуют.
Mon
daron
m'avait
dit
qu'exister
c'est
Мой
Дарон
сказал
мне,
что
существование-это
Tirer
des
traits,
vivre
les
sacrifices
de
si
près
Вытягивать
черты,
переживать
жертвы
так
близко
Je
sais
à
quoi
tu
songes
en
secret
Я
знаю,
о
чем
ты
втайне
думаешь
À
notre
âge
déjà
les
traits
tirés
В
нашем
возрасте
уже
черты,
нарисованные
À
force
de
tirer
des
traits,
vivre
les
sacrifices
de
si
près
В
силу
того,
что
ты
черпаешь
черты,
живешь
на
жертвах
так
близко
Je
sais
à
quoi
tu
songes
en
secret
Я
знаю,
о
чем
ты
втайне
думаешь
À
notre
âge
déjà
les
traits
tirés
В
нашем
возрасте
уже
черты,
нарисованные
En
vrai,
les
femmes
n'aiment
vraiment
que
leurs
enfants
По
правде
говоря,
женщины
действительно
любят
только
своих
детей
Moins
tu
le
comprends
plus
tu
te
morfonds
Чем
меньше
ты
это
понимаешь,
тем
больше
ты
себя
обижаешь
Tous
nés
pour
morfler
Все
они
рождены
для
того,
чтобы
издеваться
Mes
nuits
blanches
d'un
divorce
de
Morphée
Мои
бессонные
ночи
развода
с
Морфеем
Une
vie
montagneuse,
des
virages,
des
pics
Горная
жизнь,
повороты,
пики
Des
chutes
et
des
mirages
Водопады
и
миражи
Radeau
cassé,
on
repart
à
la
nage
du
rivage
Сломанный
плот,
мы
снова
плывем
к
берегу
Garçon,
en
une
décennie,
j'en
ai
vu
défiler
Мальчик,
за
десять
лет
я
видел,
как
они
прокручивались
Trop
de
frères
sont
difficiles,
à
tirer
Слишком
много
братьев
трудно
вытащить
Je
t'aurais
prêté
la
jambe,
même
estropiée
Я
бы
одолжил
тебе
ногу,
даже
калеку.
Je
t'ai
donné
la
main,
tu
l'as
escroquée
Я
дал
тебе
руку,
Ты
обманул
ее.
Atteindre
l'âge
des
blessures
sans
coquards
Достижение
возраста
травм
без
кокардов
Transmission
de
savoir,
se
vider
Передача
знаний,
опустошение
Pour
que
d'autres
puissent
avoir
Чтобы
другие
могли
иметь
Pouvoir
pardonner
j'ai
tout
donné
Возможность
простить,
я
отдал
все,
что
мог
Mais
les
gens
ne
savent
pas
recevoir
Но
люди
не
умеют
получать
Tirer
des
traits,
vivre
les
sacrifices
de
si
près
Вытягивать
черты,
переживать
жертвы
так
близко
Je
sais
à
quoi
tu
songes
en
secret
Я
знаю,
о
чем
ты
втайне
думаешь
À
notre
âge
déjà
les
traits
tirés
В
нашем
возрасте
уже
черты,
нарисованные
À
force
de
tirer
des
traits,
vivre
les
sacrifices
de
si
près
В
силу
того,
что
ты
черпаешь
черты,
живешь
на
жертвах
так
близко
Je
sais
à
quoi
tu
songes
en
secret
Я
знаю,
о
чем
ты
втайне
думаешь
À
notre
âge
déjà
les
traits
tirés
В
нашем
возрасте
уже
черты,
нарисованные
Cinq
disques,
de
traits
tirés,
un
million
Пять
дисков,
с
нарисованными
штрихами,
миллион
Autant
de
larmes
tracées
entre
les
lignes
Так
много
слез,
нарисованных
между
линиями
Mon
métier,
les
textes
durs
mais
polis
Моя
профессия,
жесткие,
но
вежливые
тексты
C'est
la
réponse
lors
des
contrôles
de
police
Это
ответ
во
время
полицейских
проверок
Elles
viennent
de
l'univers
Они
пришли
из
вселенной
Mes
phrases
misent
bout
à
bout
font
le
tour
de
la
terre
Мои
фразы,
сделанные
из
конца
в
конец,
облетают
землю
Les
traits
c'est
comme
les
cartes
Черты
похожи
на
карты.
Le
pire
est
de
tirer
les
mauvaises
Хуже
стрелять
плохие
Que
tu
le
souhaites
ou
pas,
tu
vas
tirer
un
trait
Хочешь
ты
этого
или
нет,
ты
проведешь
черту
Tirer
deux
traits
ça
fait
très
mal
mais
Снимать
две
штрихи
очень
больно,
но
Tirer
des
traits,
vivre
les
sacrifices
de
si
près
Вытягивать
черты,
переживать
жертвы
так
близко
Je
sais
à
quoi
tu
songes
en
secret
Я
знаю,
о
чем
ты
втайне
думаешь
À
notre
âge
déjà
les
traits
tirés
В
нашем
возрасте
уже
черты,
нарисованные
À
force
de
tirer
des
traits,
vivre
les
sacrifices
de
si
près
В
силу
того,
что
ты
черпаешь
черты,
живешь
на
жертвах
так
близко
Je
sais
à
quoi
tu
songes
en
secret
Я
знаю,
о
чем
ты
втайне
думаешь
À
notre
âge
déjà
les
traits
tirés
В
нашем
возрасте
уже
черты,
нарисованные
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Abdoulaye Plea Diarra, Ludovic Gilbert Joel Bruni, Vincent Gabriel Roger Taurelle, Vincent Stephane Taeger
Attention! Feel free to leave feedback.