Lyrics and translation Oxmo Puccino feat. Sly Johnson - Tirer des traits (feat. Sly Johnson)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tirer des traits (feat. Sly Johnson)
Подводить черту (совместно со Sly Johnson)
Sans
escalier,
j'ai
grimpé
à
l'étage
Без
лестницы
я
поднялся
на
этаж,
La
vie,
un
livre
dont
il
faut
tourner
les
pages
Жизнь
– книга,
страницы
которой
нужно
переворачивать.
Les
cours
c'étaient
pas
cubiques
Уроки
не
были
кубическими,
Un
Q.I
élevé
n'explique
pas
Высокий
IQ
не
объясняет
Les
bulletins
d'un
cancre
chronique
Табели
хронического
прогульщика.
J'ai
arrêté
l'école
avant
de
la
quitter
Я
бросил
школу,
прежде
чем
меня
отчислили,
Hélas
en
dessous
de
mes
capacités
Увы,
ниже
своих
способностей.
Les
plans
qu'ils
avaient
pour
nous
je
les
ai
déjoués
Планы,
которые
у
них
были
для
нас,
я
разрушил.
Taffer
nous
fait
chier
au
risque
d'échouer
Работать
нам
надоело,
рискуя
провалиться,
De
toute
façon,
on
va
pas
se
plaindre
В
любом
случае,
мы
не
будем
жаловаться.
Nos
parents
se
sont
saignés
Наши
родители
надрывались,
Au
sommet,
on
sera
pas
plein
На
вершине
мы
не
будем
полны
сил,
Car
on
se
fout
d'être
conseillé
Потому
что
нам
плевать
на
советы.
Mon
daron
m'avait
dit
qu'exister
c'est
Мой
отец
говорил
мне,
что
существовать
– это
Tirer
des
traits,
vivre
les
sacrifices
de
si
près
Подводить
черту,
видеть
жертвы
так
близко.
Je
sais
à
quoi
tu
songes
en
secret
Я
знаю,
о
чем
ты
думаешь
втайне,
À
notre
âge
déjà
les
traits
tirés
В
нашем
возрасте
уже
с
изможденными
лицами.
À
force
de
tirer
des
traits,
vivre
les
sacrifices
de
si
près
Постоянно
подводя
черту,
видя
жертвы
так
близко,
Je
sais
à
quoi
tu
songes
en
secret
Я
знаю,
о
чем
ты
думаешь
втайне,
À
notre
âge
déjà
les
traits
tirés
В
нашем
возрасте
уже
с
изможденными
лицами.
En
vrai,
les
femmes
n'aiment
vraiment
que
leurs
enfants
На
самом
деле,
женщины
любят
по-настоящему
только
своих
детей,
Moins
tu
le
comprends
plus
tu
te
morfonds
Чем
меньше
ты
это
понимаешь,
тем
больше
ты
тоскуешь.
Tous
nés
pour
morfler
Все
рождены,
чтобы
страдать,
Mes
nuits
blanches
d'un
divorce
de
Morphée
Мои
бессонные
ночи
– развод
с
Морфеем.
Une
vie
montagneuse,
des
virages,
des
pics
Жизнь
– горная
дорога,
повороты,
вершины,
Des
chutes
et
des
mirages
Падения
и
миражи.
Radeau
cassé,
on
repart
à
la
nage
du
rivage
Плот
сломан,
мы
снова
плывем
от
берега.
Garçon,
en
une
décennie,
j'en
ai
vu
défiler
Парень,
за
десятилетие
я
видел,
как
многие
ушли,
Trop
de
frères
sont
difficiles,
à
tirer
Слишком
много
братьев
трудно
вытянуть.
Je
t'aurais
prêté
la
jambe,
même
estropiée
Я
бы
одолжил
тебе
ногу,
даже
искалеченную,
Je
t'ai
donné
la
main,
tu
l'as
escroquée
Я
дал
тебе
руку,
ты
ее
обманула.
Atteindre
l'âge
des
blessures
sans
coquards
Достичь
возраста
ран
без
синяков,
Transmission
de
savoir,
se
vider
Передача
знаний,
опустошение
себя,
Pour
que
d'autres
puissent
avoir
Чтобы
другие
могли
иметь,
Pouvoir
pardonner
j'ai
tout
donné
Чтобы
простить,
я
отдал
все.
Mais
les
gens
ne
savent
pas
recevoir
Но
люди
не
умеют
получать.
Tirer
des
traits,
vivre
les
sacrifices
de
si
près
Подводить
черту,
видеть
жертвы
так
близко,
Je
sais
à
quoi
tu
songes
en
secret
Я
знаю,
о
чем
ты
думаешь
втайне,
À
notre
âge
déjà
les
traits
tirés
В
нашем
возрасте
уже
с
изможденными
лицами.
À
force
de
tirer
des
traits,
vivre
les
sacrifices
de
si
près
Постоянно
подводя
черту,
видя
жертвы
так
близко,
Je
sais
à
quoi
tu
songes
en
secret
Я
знаю,
о
чем
ты
думаешь
втайне,
À
notre
âge
déjà
les
traits
tirés
В
нашем
возрасте
уже
с
изможденными
лицами.
Cinq
disques,
de
traits
tirés,
un
million
Пять
альбомов,
подведенных
черт,
миллион
Autant
de
larmes
tracées
entre
les
lignes
Столько
же
слез
пролито
между
строк.
Mon
métier,
les
textes
durs
mais
polis
Моя
работа
– жесткие,
но
вежливые
тексты,
C'est
la
réponse
lors
des
contrôles
de
police
Это
ответ
во
время
полицейских
проверок.
Elles
viennent
de
l'univers
Они
приходят
из
вселенной,
Mes
phrases
misent
bout
à
bout
font
le
tour
de
la
terre
Мои
фразы,
сложенные
вместе,
облетают
землю.
Les
traits
c'est
comme
les
cartes
Черты
– как
карты,
Le
pire
est
de
tirer
les
mauvaises
Хуже
всего
вытянуть
плохие.
Que
tu
le
souhaites
ou
pas,
tu
vas
tirer
un
trait
Хочешь
ты
этого
или
нет,
ты
подведешь
черту.
Tirer
deux
traits
ça
fait
très
mal
mais
Подвести
две
черты
– это
очень
больно,
но
Tirer
des
traits,
vivre
les
sacrifices
de
si
près
Подводить
черту,
видеть
жертвы
так
близко,
Je
sais
à
quoi
tu
songes
en
secret
Я
знаю,
о
чем
ты
думаешь
втайне,
À
notre
âge
déjà
les
traits
tirés
В
нашем
возрасте
уже
с
изможденными
лицами.
À
force
de
tirer
des
traits,
vivre
les
sacrifices
de
si
près
Постоянно
подводя
черту,
видя
жертвы
так
близко,
Je
sais
à
quoi
tu
songes
en
secret
Я
знаю,
о
чем
ты
думаешь
втайне,
À
notre
âge
déjà
les
traits
tirés
В
нашем
возрасте
уже
с
изможденными
лицами.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Abdoulaye Plea Diarra, Ludovic Gilbert Joel Bruni, Vincent Gabriel Roger Taurelle, Vincent Stephane Taeger
Attention! Feel free to leave feedback.