Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
24 heures à vivre
24 Stunden zu leben
Mon
chéri
embrasse
ton
père,
embrasse
moi
Mein
Schatz,
küss
deinen
Vater,
küss
mich
Mon
coeur
se
lace,
enlace
moi
une
dernière
fois
Mein
Herz
schmerzt,
umarme
mich
ein
letztes
Mal
Helàs,
celui
que
tu
aimes
part
comme
d'hab
Ach,
der,
den
du
liebst,
geht
wie
immer
Quelle
ironie
du
sort,
j'sors
par
la
petite
porte
Welch
Ironie
des
Schicksals,
ich
gehe
durch
die
Hintertür
Mon
p'tit
porte
ce
mot
d'amour
à
ta
mère
Mein
Kleiner,
bring
diese
Liebesbotschaft
deiner
Mutter
24
heures
à
vivre
c'est
court,
merde
24
Stunden
zu
leben
ist
kurz,
verdammt
C'est
que,
j'veux
qu'tu
t'rappelles
ces
matin
Ich
möchte,
dass
du
dich
an
diese
Morgen
erinnerst
Où
on
matait
Aladin
sur
le
sofa
tous
les
deux
Wo
wir
beide
zusammen
Aladdin
auf
dem
Sofa
geschaut
haben
J'ai
voulu
pour
toi
c'que
j'ai
pas
eu
Ich
wollte
für
dich,
was
ich
nicht
hatte
Sans
parler
d'luxe,
le
minimum
Ohne
von
Luxus
zu
sprechen,
das
Minimum
J'sais
pas
j'ai
à
peine
vu
ta
soeur,
c'est
pas
juste
Ich
weiß
nicht,
ich
habe
deine
Schwester
kaum
gesehen,
das
ist
nicht
fair
Et
au
fait,
tu
leur
diras
qu'pa
est
parti
au
ciel
trop
tôt
Und
übrigens,
sag
ihnen,
dass
Papa
zu
früh
in
den
Himmel
gegangen
ist
J'te
laisses
que
ça,
ces
2,
3 disques
et
quelques
photos
Ich
lasse
dir
nur
das,
diese
2,
3 Platten
und
ein
paar
Fotos
Moi
j'veux
pas
qu'tu
penses
Ich
will
nicht,
dass
du
denkst
Il
m'a
jamais
dit
"Je
t'aime"
Er
hat
mir
nie
gesagt
"Ich
liebe
dich"
J'te
l'dit
à
chaque
mots
de
ce
poème
pour
que
tu
te
souviennes
Ich
sage
es
dir
mit
jedem
Wort
dieses
Gedichts,
damit
du
dich
erinnerst
Et
si
j'pouvais,
j't'écrirais
des
lettres
Und
wenn
ich
könnte,
würde
ich
dir
Briefe
schreiben
Pour
que
tu
comprennes
combien
t'aimais
papa
comme
si
j'étais
là
Damit
du
verstehst,
wie
sehr
du
Papa
geliebt
hast,
als
ob
ich
da
wäre
Bébé
ferme
la
porte
après
ma
dernière
voix
Baby,
schließ
die
Tür
nach
meiner
letzten
Stimme
À
ce
moment
précis,
ma
vie
est
déjà
derrière
moi
In
diesem
genauen
Moment
liegt
mein
Leben
bereits
hinter
mir
Mais
qui
veux
m'nettoyer
du
terrain
Aber
wer
will
mich
vom
Feld
putzen
C'est
la
seule
raison
qui
m'aide
à
m'lever
l'matin
Das
ist
der
einzige
Grund,
der
mir
hilft,
morgens
aufzustehen
Mon
but,
prendre
le
butin,
faire
bouger
les
putains
Mein
Ziel,
die
Beute
nehmen,
die
Schlampen
bewegen
Plus
qu'24
heures
à
vivre,
l'temps
avant
j'en
bute
un
Nur
noch
24
Stunden
zu
leben,
die
Zeit,
bevor
ich
einen
töte
Dans
c'putain
d'pays
In
diesem
verdammten
Land
Faut
qu'j'meurt
sur
une
scène
sûrement
Ich
muss
wohl
auf
einer
Bühne
sterben
Situation
extrême,
j't'embrasse
'man
Extremsituation,
ich
küsse
dich,
Mama
Garde
le
sourire
aux
lèvres,
j'ai
un
froissement
au
coeur
Behalte
das
Lächeln
auf
den
Lippen,
ich
habe
ein
Herzflattern
Mais
faut
qu'j'y
aille
Aber
ich
muss
gehen
Sur
moi
on
porte
des
jugements
sans
remords
Über
mich
werden
Urteile
ohne
Reue
gefällt
C'est
juré,
maintenant
j'représente
jusqu'à
ma
mort
Ich
schwöre,
jetzt
repräsentiere
ich
bis
zu
meinem
Tod
Dédié
pour
FF
à
l'instant
même
Gewidmet
für
FF
im
selben
Moment
Cette
sensation
unique
me
gêne
mais
j'vous
aime
tous
autant
qu'vous
êtes
Dieses
einzigartige
Gefühl
stört
mich,
aber
ich
liebe
euch
alle,
so
wie
ihr
seid
Sans
mon
quartier
en
tête,
j'en
s'rais
pas
là
Ohne
mein
Viertel
im
Kopf
wäre
ich
nicht
hier
Alors
j'la
ferme
pas,
j'l'évente
Also
halte
ich
nicht
den
Mund,
ich
sage
es
Même
s'ils
sont
pas
là,
plus
rien
à
faire
j'hésite
pas
Auch
wenn
sie
nicht
da
sind,
kann
ich
nichts
mehr
machen,
ich
zögere
nicht
Il
nous
reste
24
heures
à
vivre
Uns
bleiben
24
Stunden
zu
leben
Rien
à
foutre
Scheiß
drauf
Personne
peut
nous
priver
Niemand
kann
uns
berauben
Tu
vas
nous
suivre
si
tu
veux
y
arriver
Du
wirst
uns
folgen,
wenn
du
es
schaffen
willst
Nos
rêves,
c'est
s'qui
nous
reste
à
faire
Unsere
Träume,
das
ist,
was
uns
zu
tun
bleibt
Tu
piges
frère,
que
puis-je
faire
d'autre
quand...
Verstehst
du,
Bruder,
was
kann
ich
sonst
tun,
wenn...
Né
le
7-2,
pour
s'qui
reste,
j'reste
un
envieux
Geboren
am
7-2,
für
das,
was
bleibt,
bleibe
ich
neidisch
Matricule
Free,
pas
beaucoup
d'temps,
ça
urge
Matrikel
Free,
nicht
viel
Zeit,
es
ist
dringend
J-1,
première
chose,
s'qui
m'passe
par
la
tête
J-1,
erste
Sache,
die
mir
in
den
Sinn
kommt
Braquer
une
banque,
l'estanque
de
dernière
minute
Eine
Bank
ausrauben,
der
letzte
Ausweg
Bro,
un
rêve
d'enfant
qui
s'réalise,
partir
sans
valise
Bro,
ein
Kindheitstraum
wird
wahr,
ohne
Koffer
abreisen
Avec
mes
potes,
yacht,
défilé
d'tah
avec
des
spots
Mit
meinen
Kumpels,
Yacht,
Parade
von
Schlampen
mit
Spots
Allah,
cuit,
tant
qu'à
faire
blinder
la
famille
Allah,
betrunken,
wenn
schon,
dann
die
Familie
absichern
Pour
eux,
studio
plein,
Miami
Für
sie,
volles
Studio,
Miami
Cela
dit
j'reste
conscient,
c'que
j'dis
ça
a
plus
d'importance
Allerdings
bleibe
ich
bewusst,
was
ich
sage,
hat
keine
Bedeutung
mehr
Le
temps
avance
et
rien
ne
va
plus
Die
Zeit
vergeht
und
nichts
geht
mehr
Le
Diable
au
dessus
d'ma
tête
danse
Der
Teufel
über
meinem
Kopf
tanzt
J'attends,
sentence,
vengeance,
avance
Ich
warte,
Urteil,
Rache,
vorwärts
Oxmo
Puccino
Oxmo
Puccino
Faut
qu'j'mette
cette
fille
enceinte
de
mon
fils
qui
j'espère
Ich
muss
dieses
Mädchen
mit
meinem
Sohn
schwängern,
der
hoffentlich
S'ra
doué,
méchant
et
rappera
comme
son
putain
d'père
Begabt
und
böse
sein
wird
und
wie
sein
verdammter
Vater
rappen
wird
Pire
qu'la
Lady
Di,
keuces
façon
Pit
Bacardi
Schlimmer
als
Lady
Di,
Moves
wie
Pit
Bacardi
Rap'ra
d'suce
à
l'été
au,
black
black
Elton
John
Bis
zum
Sommer
rappen,
black
black
Elton
John
Moltonelle
pour
l'cerceuil,
enceintes
200
watts
Moltonelle
für
den
Sarg,
200
Watt
Lautsprecher
L'album
de
Biggie,
Clarks
et
chaînes
en
or
en
poster
pour
décors
Biggies
Album,
Clarks
und
Goldketten
als
Poster
zur
Dekoration
J'dirais
à
tous
mes
potes
de
s'tatouer
Ich
würde
all
meinen
Kumpels
sagen,
sie
sollen
sich
tätowieren
lassen
Mon
nom,
mon
prenom,
mon
pseudonyme
Meinen
Namen,
meinen
Vornamen,
mein
Pseudonym
Comme
j'l'ai
fais
pour
mon
pote
Moe
Wie
ich
es
für
meinen
Kumpel
Moe
getan
habe
Jackpot
au
lit
c'est
c'que
perdrait
chaque
fille
Jackpot
im
Bett,
das
würde
jedes
Mädchen
verlieren
M'aillant
élu
au
top
des
cops
toutes
options
Das
mich
zur
Top-Polizistin
aller
Optionen
gewählt
hat
J'passe
10
heures
avec
ma
mère
qui
mérite
l'héritage
Ich
verbringe
10
Stunden
mit
meiner
Mutter,
die
das
Erbe
verdient
D'un
fils
black
et
millionnaire
Eines
schwarzen
und
millionenschweren
Sohnes
Qui
marqua
l'rap
français
pour
le
millenaire
Der
den
französischen
Rap
für
das
Jahrtausend
geprägt
hat
Rap
criminaminard
Rap
kriminell
Il
nous
reste
plus
qu'24
à
vivre
Uns
bleiben
nur
noch
24
zu
leben
J'te
livre
mes
derniers
actes
Ich
liefere
dir
meine
letzten
Taten
Tuer
c'type
qui
voulait
qu'j'finisse
ma
vie
en
taule
Diesen
Typen
töten,
der
wollte,
dass
ich
mein
Leben
im
Knast
beende
J'irais
dans
ce
camps
de
skins
foutre
mon
rap
Ich
würde
in
dieses
Skinhead-Lager
gehen
und
meinen
Rap
abliefern
Ce
morceau,
Pit
Freeman
Oxmo
et
Luciano
Le
Rat
Dieses
Stück,
Pit
Freeman
Oxmo
und
Luciano
Le
Rat
Le
gong
sonne,
il
m'reste
peut
d'temps
Der
Gong
ertönt,
mir
bleibt
wenig
Zeit
Qu'j'voulais
passer
en
love
avec
maman
Die
ich
in
Liebe
mit
Mama
verbringen
wollte
Ou
en
drouille-va
avec
mes
potes
de
place
ou
d'Première
Classe
Oder
auf
Achse
mit
meinen
Kumpels
von
hier
oder
der
Ersten
Klasse
J'ai
peur
de
m'casser
sans
dire
au
revoir
à
mes
refs
Ich
habe
Angst
zu
gehen,
ohne
mich
von
meinen
Referenzen
zu
verabschieden
Et
cette
'tasse
putain
Und
dieser
Schlampe,
verdammt
Il
m'reste
10
minutes
pour
dire
à
Matt
Hyoumi
Mir
bleiben
10
Minuten,
um
Matt
Hyoumi
zu
sagen
D'garder
Mars
et
qu's'construira
à
4 toute
la
relève
Dass
er
Mars
behalten
soll
und
dass
die
ganze
Nachfolge
zu
viert
aufgebaut
wird
Le
beat
est
lourd
soit
Der
Beat
ist
schwer,
sei
es
De
Time
Bomb,
superstar
sans
costard
Von
Time
Bomb,
Superstar
ohne
Anzug
Disque
d'or
en
survêt'
Nike
Goldene
Schallplatte
im
Nike-Trainingsanzug
Time
Bomb
collaboration
Côté
Obscurs,
Time
Bomb
Zusammenarbeit
Côté
Obscurs,
Oxmo
Puccino,
Le
Rat
Luciano,
Freeman,
Oxmo
Puccino,
Le
Rat
Luciano,
Freeman,
Maître
Feyder,
Prince
Charles
Alexander,
Maître
Feyder,
Prince
Charles
Alexander,
Mars,
Sek,
Ricky
Mars,
Sek,
Ricky
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Philippe Tristan Fragione, Abdoulaye Diarra, Sean Eric, Abdelmalek Brahimi, Martial Vlavo, Christophe Carmona, Guillaume N Goumou
Attention! Feel free to leave feedback.