Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et
t'as
quel
âge,
oui
ton
âge
Und
wie
alt
bist
du,
ja
dein
Alter
Parce
que
c'est
important
Weil
das
wichtig
ist
Non
c'est
d'la
merde
Nein,
das
ist
Scheiße
Ce
morceaux
s'écoute
seul,
vers
deux
heure
du
mat'
Dieses
Stück
hört
man
allein,
gegen
zwei
Uhr
morgens
À
refaire
sa
life
quand
le
miroir
te
mate
Um
sein
Leben
neu
zu
überdenken,
wenn
der
Spiegel
dich
anstarrt
J'vais
t'dire
pourquoi
ça
va
si
vite
Ich
werd'
dir
sagen,
warum
es
so
schnell
geht
C'est
mieux
quand
c'est
pacifique
Es
ist
besser,
wenn
es
friedlich
ist
De
zéro
à
dix
t'évites
les
blessures
Von
null
bis
zehn
vermeidest
du
die
Verletzungen
De
dix
à
vingt,
de
qui
t'es,
t'es
pas
sûr
Von
zehn
bis
zwanzig
bist
du
dir
nicht
sicher,
wer
du
bist
Après
t'as
moins
de
dix
ans
Danach
hast
du
weniger
als
zehn
Jahre
Pour
trouver
un
salaire,
faire
des
p'tits
enfants
Um
ein
Gehalt
zu
finden,
kleine
Kinder
zu
zeugen
T'sais
où
t'as
foiré,
vers
le
quatrième
quart
Du
weißt,
wo
du's
vermasselt
hast,
gegen
das
vierte
Viertel
Commence
à
comprendre
que
ça
fait
tard
Fängst
an
zu
verstehen,
dass
es
spät
wird
Problème
d'image,
le
temps
dévisage
Imageproblem,
die
Zeit
entstellt
dich
Décalage,
chaque
chose
en
son
temps
Diskrepanz,
alles
zu
seiner
Zeit
Je
m'entends
encore
à
ton
âge
Ich
höre
mich
noch
reden
in
deinem
Alter
Décalage,
chaque
chose
en
son
temps
Diskrepanz,
alles
zu
seiner
Zeit
Je
m'entends
encore
à
ton
âge
Ich
höre
mich
noch
reden
in
deinem
Alter
Devant
un
p'tit
cercueil
Vor
einem
kleinen
Sarg
Je
m'dis
qu'il
faut
un
âge
minimum
pour
mettre
un
linceul
Sag
ich
mir,
dass
man
ein
Mindestalter
braucht,
um
ein
Leichentuch
anzulegen
On
aura
pas
tous
plein
d'enfants
Wir
werden
nicht
alle
viele
Kinder
haben
On
est
pas
vieux
avant
100
ans
Man
ist
nicht
alt
vor
100
Jahren
Lorqu'on
refuse
de
faire
son
âge
Wenn
man
sich
weigert,
sein
Alter
zu
akzeptieren
On
devient
ce
personnage
Wird
man
zu
dieser
Gestalt
Qui
refuse
le
temps
qui
passe
dans
une
tristesse
efficace
Die
die
vergehende
Zeit
in
einer
tiefen
Traurigkeit
ablehnt
Le
mot
devait
se
propager,
je
suis
né
trop
âgé
Das
Wort
musste
sich
verbreiten,
ich
wurde
zu
alt
geboren
Décalage,
chaque
chose
en
son
temps
Diskrepanz,
alles
zu
seiner
Zeit
Je
m'entends
encore
à
ton
âge
Ich
höre
mich
noch
reden
in
deinem
Alter
Décalage,
chaque
chose
en
son
temps
Diskrepanz,
alles
zu
seiner
Zeit
Je
m'entends
encore
à
ton
âge
Ich
höre
mich
noch
reden
in
deinem
Alter
Tout
se
dit
dans
le
langage
Alles
drückt
sich
in
der
Sprache
aus
On
ne
fait
jamais
son
âge
Man
entspricht
nie
seinem
Alter
Bientôt
tu
vas
être
au
collège
Bald
kommst
du
aufs
Gymnasium
Ailleurs
c'est
mitraillette
à
ton
âge
Anderswo
hantieren
sie
mit
Maschinengewehren
in
deinem
Alter
À
ton
âge
on
veut
pas
qu'tu
rentres
In
deinem
Alter
will
man
nicht,
dass
du
reinkommst
Au
mien
on
veut
plus
qu'je
sorte
In
meinem
will
man
nicht
mehr,
dass
ich
rausgehe
Soit
t'es
trop
jeune,
soit
t'es
trop
vieux
Entweder
bist
du
zu
jung
oder
du
bist
zu
alt
Entre
les
deux
paraît
qu't'es
con
et
c'est
pas
mieux
Dazwischen,
heißt
es,
bist
du
blöd,
und
das
ist
auch
nicht
besser
Tu
manques
de
fond
avec
pleins
d'idées
Dir
fehlen
die
Mittel
bei
vielen
Ideen
Quand
les
moyens
seront
là
tu
seras
fatigué
Wenn
die
Mittel
da
sind,
wirst
du
müde
sein
Se
régaler
du
vent
sur
la
plage
Den
Wind
am
Strand
genießen
Ces
choses
viennent
avec
l'âge
Diese
Dinge
kommen
mit
dem
Alter
Décalage,
chaque
chose
en
son
temps
Diskrepanz,
alles
zu
seiner
Zeit
Je
m'entends
encore
à
ton
âge
Ich
höre
mich
noch
reden
in
deinem
Alter
Décalage,
chaque
chose
en
son
temps
Diskrepanz,
alles
zu
seiner
Zeit
Je
m'entends
encore
à
ton
âge
Ich
höre
mich
noch
reden
in
deinem
Alter
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oxmo Puccino, Phazz
Attention! Feel free to leave feedback.