Lyrics and translation Oxmo Puccino - Amour et jalousie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amour et jalousie
Любовь и ревность
Les
gens
n's'aiment
plus,
tu
n'm'feras
pas
croire
ça
Люди
больше
не
любят,
ты
не
заставишь
меня
поверить
в
это.
En
vrai
les
âmes
sont
noircies,
chaque
fois
ça
foire
На
самом
деле
души
почернели,
каждый
раз
всё
рушится.
Car
au
fond
tous
cherchent
quelque
chose
Ведь
в
глубине
души
все
ищут
чего-то.
Les
filles,
les
poches
les
plus
lestées
d'fric
Девушки
ищут
самые
тугие
кошельки.
Baiser
avec
le
best
souvent
celles
pour
lesquelles
tous
les
potes
s'frottent
Целоваться
с
лучшим,
часто
с
теми,
по
кому
все
друзья
сохнут.
Étrange,
comme
tes
potes
changent
quand
tu
coûtes
du
flouze
Странно,
как
меняются
твои
друзья,
когда
ты
начинаешь
тратить
деньги.
Bandent
sur
ta
fouf
tout
en
demandant
"comment
tu
vas"
Вожделеют
твою
красоту,
одновременно
спрашивая:
"Как
дела?"
J'pense
qu'avec
le
flouze
tu
changes
que
d'soucis
Я
думаю,
с
деньгами
меняются
только
проблемы.
Tous
veulent
le
nier,
mais
les
amis
devant
la
monnaie
deviennent
des
animaux
Все
хотят
это
отрицать,
но
перед
деньгами
друзья
становятся
животными.
La
famille
un
jeu
d'quilles,
strike
à
chaque
shot
suffit
d'une
bille
de
cinq
lettres
"E.N.V.I.E."
Семья
— игра
в
кегли,
страйк
с
каждого
броска,
достаточно
шара
из
пяти
букв
"З.А.В.И.С.Т.Ь".
La
jalousie
suinte
sur
l'front
de
ceux
qui
sont
les
moins
loin
d'toi
Ревность
сочится
с
лиц
тех,
кто
ближе
всего
к
тебе.
Les
mêmes
censés
avoir
le
cran
de
prendre
soin
d'toi,
tu
vois
Тех
самых,
кто
должен
был
заботиться
о
тебе,
понимаешь?
Un
des
frères
moins
aimé
qu'l'aîné
par
sa
mère
Один
из
братьев,
которого
мать
меньше
любила,
чем
старшего.
Dès
l'enfance
commence
la
sale
guerre
С
детства
начинается
грязная
война.
Les
frères
grandissent,
la
plaie
reste
ouverte
et
pleine
de
haine
Братья
растут,
рана
остается
открытой
и
полной
ненависти.
Les
liens
s'pourrissent
et
se
poursuivent,
jusqu'aux
enfants
Связи
гниют
и
продолжают
гнить,
вплоть
до
детей.
Depuis
la
nuit
des
temps
si
tant
d'gens
s'donnent
la
mort
(et
aux
enfants
de
ses
enfants)
С
незапамятных
времен
так
много
людей
кончают
жизнь
самоубийством
(и
дети
их
детей).
D'ici
à
Kingston,
une
cause,
"amour
et
jalousie"
Отсюда
до
Кингстона
одна
причина:
"любовь
и
ревность".
Ils
veulent
être
qui
j'suis,
peut-être
c'que
j'ai
Они
хотят
быть
тем,
кто
я
есть,
возможно,
иметь
то,
что
у
меня
есть.
Même
mon
insuccès,
mec
c'est
"amour
et
jalousie"
Даже
мои
неудачи,
чувак,
это
"любовь
и
ревность".
J'arrive
pas
à
l'vivre,
pourtant
mon
cerveau
a
l'niveau
Я
не
могу
с
этим
жить,
хотя
мой
мозг
на
уровне.
Ils
veulent
m'priver
d'ma
vie
"amour
et
jalousie"
Они
хотят
лишить
меня
моей
жизни,
"любовь
и
ревность".
Noir
et
noir,
moi
ou
toi
pourquoi
toi
pas
moi
Черный
и
черный,
я
или
ты,
почему
ты,
а
не
я?
Pourquoi
moi
pas
toi
voilà
"amour
et
jalousie"
Почему
я,
а
не
ты,
вот
она,
"любовь
и
ревность".
Moi
même
j'ai
été
jaloux,
jadis
j'voulais
tout
c'que
j'avais
pas
Я
сам
когда-то
ревновал,
я
хотел
всё,
чего
у
меня
не
было.
Jusqu'à
c'que
maman
dise
"fils
patience,
t'y
arrives"
Пока
мама
не
сказала:
"Сынок,
терпение,
ты
добьешься
своего".
Et
la
rive,
on
la
voit
tous
on
veut
y
arriver
И
берег,
мы
все
его
видим,
мы
все
хотим
до
него
добраться.
Et
ton
rêve,
n'est
pas
le
leur,
surveilles
ces
navets
qui
t'suivent
И
твоя
мечта
не
их
мечта,
следи
за
этими
редисками,
которые
следуют
за
тобой.
Jusqu'à
ce
que
tu
sois
trop
loin
d'eux,
puis
coulent
ton
navire
Пока
ты
не
окажешься
слишком
далеко
от
них,
а
потом
потопят
твой
корабль.
Ainsi
va
la
vie
vu
qu'un
nanti
qui
subit
sort
jette
la
faute
sur
celui
qui
s'en
sort
Так
устроена
жизнь,
ведь
богач,
который
терпит
неудачу,
сваливает
вину
на
того,
кто
преуспевает.
Son
unique
but,
jouer
les
justiciers
Его
единственная
цель
— играть
в
мстителей.
Ils
veulent
c'que
t'as
d'valeur
le
gueulent
pas
toujours
alors
Они
хотят
то,
что
у
тебя
есть
ценного,
не
всегда
об
этом
кричат,
поэтому...
Un
poste,
un
manteau,
un
sac
à
main
devient
un
testament
Должность,
пальто,
сумка
становятся
завещанием.
Trop
d'mort
d'hommes
lors
des
"loves"
d'imposteur
Слишком
много
смертей
из-за
"любви"
самозванцев.
Tous
la
même
cause,
la
position
de
second
possesseur
Всё
та
же
причина
— положение
второго
владельца.
Beaucoup
d'fric
dans
l'texte,
vu
que
c'que
les
gens
t'envient
Много
денег
в
тексте,
ведь
то,
чему
люди
завидуют
у
тебя,
Est
acquis
grâce
au
fric
c'que
j'dis
j'déteste
Приобретено
благодаря
деньгам,
я
ненавижу
то,
что
говорю.
Mais
mon
temps
est
compté,
j'ai
pas
l'temps
d'envier
Но
мое
время
на
исходе,
у
меня
нет
времени
завидовать.
Car
envier
c'est
du
temps
et
l'temps
n'est
qu'un
tas
d'billets
Потому
что
зависть
— это
время,
а
время
— это
всего
лишь
куча
банкнот.
Depuis
la
nuit
des
temps
si
tant
d'gens
s'donnent
la
mort
С
незапамятных
времен
так
много
людей
кончают
жизнь
самоубийством.
D'ici
à
Kingston,
une
cause,
"amour
et
jalousie"
Отсюда
до
Кингстона
одна
причина:
"любовь
и
ревность".
Ils
veulent
être
qui
j'suis,
peut-être
c'que
j'ai
Они
хотят
быть
тем,
кто
я
есть,
возможно,
иметь
то,
что
у
меня
есть.
Même
mon
insuccès,
mec
c'est
"amour
et
jalousie"
Даже
мои
неудачи,
чувак,
это
"любовь
и
ревность".
J'arrive
pas
à
l'vivre,
pourtant
mon
cerveau
a
l'niveau
Я
не
могу
с
этим
жить,
хотя
мой
мозг
на
уровне.
Ils
veulent
m'priver
d'ma
vie
"amour
et
jalousie"
Они
хотят
лишить
меня
моей
жизни,
"любовь
и
ревность".
Noir
et
noir,
moi
ou
toi
pourquoi
toi
pas
moi
Черный
и
черный,
я
или
ты,
почему
ты,
а
не
я?
Pourquoi
moi
pas
toi
voilà
"amour
et
jalousie"
Почему
я,
а
не
ты,
вот
она,
"любовь
и
ревность".
Beaucoup
d'groupes
de
rap,
rock
restent
rarement
unis
Многие
рэп-
и
рок-группы
редко
остаются
едиными.
Question
d'chiffres
inégaux
groupies
ou
roupies,
et
des
vies
s'loupent
Вопрос
неравных
цифр,
группи
или
рупий,
и
жизни
рушатся.
Vu
que
tout
c'qui
tourne
touche
au
fric
putain
Ведь
всё,
что
крутится,
связано
с
баблом,
черт
возьми.
Rajoutes-y
mon
teint
et
dis
si
j'mens
(hein)
Добавь
к
этому
мой
цвет
кожи
и
скажи,
вру
ли
я
(а?).
Premier
prix
d'jalousie,
ceux
qu'ont
rien
les
chiens
s'bouffent
Главный
приз
за
ревность,
те,
у
кого
ничего
нет,
собаки
грызутся.
Fichent
la
paix
aux
riches
et
piègent
la
niche
du
voisin
Оставляют
богатых
в
покое
и
портят
жизнь
соседу.
Un
peuple
appauvri
s'tue
à
coup
d'gris-gris
Нищий
народ
убивает
друг
друга
с
помощью
колдовства.
Ainsi
Dieu
trie,
prend
les
bons
et
laisse
les
maudits
entre
eux
Так
Бог
сортирует,
берет
хороших
и
оставляет
проклятых
между
собой.
Tout
à
l'air
d'un
complot
j'ai
d'moins
en
moins
d'potes
Всё
похоже
на
заговор,
у
меня
всё
меньше
друзей.
Squatte
mon
coin
en
m'moquant
faussement
des
liens
passés
Сидят
в
моем
районе,
лицемерно
насмехаясь
над
прошлыми
связями.
J'lève
mon
verre
à
mes
ex-amis,
mes
futurs
ex-amis
Я
поднимаю
свой
бокал
за
моих
бывших
друзей,
моих
будущих
бывших
друзей.
Ceux
qui
l'seront
jamais,
trop
d'fautes
commises
Тех,
кем
они
никогда
не
будут,
слишком
много
ошибок
совершено.
J'aurais
pu
appeler
c'rap
"Bonheur
ou
Malheur",
"Trappes
ou
Neuilly"
Я
мог
бы
назвать
этот
рэп
"Счастье
или
Несчастье",
"Трапп
или
Нейи".
Mais
j'mélange
et
l'tout
te
donne,
amour
et
jalousie
Но
я
всё
смешал,
и
это
даёт
тебе
любовь
и
ревность.
Envie
et
jalousie
Зависть
и
ревность.
En-en-en-envie
du
voisin
За-за-за-зависть
к
соседу.
Envie
et
jalousie
Зависть
и
ревность.
En-en-en-envie
du
voisin
За-за-за-зависть
к
соседу.
Envie
et
jalousie
Зависть
и
ревность.
En-en-en-envie
du
voisin
За-за-за-зависть
к
соседу.
Envie
et
jalousie
Зависть
и
ревность.
En-envie
du
voisin
Зависть
к
соседу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Abdoulaye Diarra, Eric Sean, Martial Vlavo
Attention! Feel free to leave feedback.