Lyrics and translation Oxmo Puccino - Il nous faut regarder
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il nous faut regarder
Нам нужно смотреть
Derrière
la
saleté
s'étalant
devant
nous
За
всей
грязью,
что
простирается
перед
нами,
Derrière
les
yeux
plissés
les
visages
mous
За
прищуренными
глазами,
за
вялыми
лицами,
Au
delà
de
ces
mains
ouvertes
ou
fermés
За
этими
руками,
открытыми
или
сжатыми,
Qui
se
tendent
en
vain
ou
qui
sont
poing
levé
Что
тщетно
тянутся
или
сжаты
в
кулак,
Plus
loin
que
les
frontières
qui
sont
de
barbelés
Дальше
границ
из
колючей
проволоки,
Plus
loin
que
la
misère
il
nous
faut
regarder
Дальше
нищеты
нам
нужно
смотреть,
Plus
loin
que
les
frontières
qui
sont
de
barbelés
Дальше
границ
из
колючей
проволоки,
Plus
loin
que
la
misère
il
nous
faut
regarder
Дальше
нищеты
нам
нужно
смотреть,
Il
nous
faut
regarder
ce
qu'il
y
a
de
beau
Нам
нужно
видеть
прекрасное,
Le
ciel
gris
ou
bleuté
les
filles
au
bord
de
l'eau
Серое
или
голубое
небо,
девушек
у
воды,
L'ami
qu'on
sait
fidele
le
soleil
de
demain
Верного
друга,
завтрашнее
солнце,
Le
vol
d'une
hirondelle
le
bateau
qui
revient
Полёт
ласточки,
возвращающийся
корабль,
L'ami
qu'on
sait
fidele
le
soleil
de
demain
Верного
друга,
завтрашнее
солнце,
Le
vol
d'une
hirondelle
le
bateau
qui
revient
Полёт
ласточки,
возвращающийся
корабль,
Par
delà
le
concert
des
sanglots
et
des
pleurs
Сквозь
хор
рыданий
и
слёз,
Et
des
cris
de
colère
des
hommes
qui
ont
peur
И
криков
гнева
испуганных
мужчин,
Par
delà
le
vacarme
des
rues
et
des
chantiers
Сквозь
шум
улиц
и
строек,
Les
sirène
d'alarme
les
jurons
de
Chartier
Сирены
тревоги,
ругань
возниц,
Plus
fort
que
les
enfants
qui
racontent
les
guerres
Громче
детей,
рассказывающих
о
войнах,
Et
plus
fort
que
les
granges
qui
nous
les
ont
fait
faire
И
громче
амбаров,
которые
заставили
нас
их
вести,
Il
nous
faut
écouter
l'oiseau
au
fond
des
bois
Нам
нужно
слушать
пение
птицы
в
глубине
леса,
Le
murmure
de
l'été
le
sang
qui
monte
en
sois
Шёпот
лета,
кровь,
бурлящую
в
жилах,
Les
berceuses
des
mères
les
prières
des
enfants
Колыбельные
матерей,
молитвы
детей,
Et
le
bruit
de
la
terre
qui
s'endort
doucement
И
звук
земли,
тихо
засыпающей,
Les
berceuses
des
mères
les
prières
des
enfants
Колыбельные
матерей,
молитвы
детей,
Et
le
bruit
de
la
terre
qui
s'endort
doucement
И
звук
земли,
тихо
засыпающей,
Les
berceuses
des
mères
les
prières
des
enfants
Колыбельные
матерей,
молитвы
детей,
Et
le
bruit
de
la
terre
qui
s'endort
doucement
И
звук
земли,
тихо
засыпающей,
Et
le
bruit
de
la
terre
qui
s'endort
doucement
И
звук
земли,
тихо
засыпающей,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Brel
Attention! Feel free to leave feedback.